Дорога к дому (Локко) - страница 60

Когда она вернулась, на кровати лежала записка от Генри. Он ушел на прогулку и будет ждать ее внизу у барной стойки через час. Она пожала плечами. Наверное, ему нужно время, чтобы привыкнуть к новой жизни на старом месте. Она уже и позабыла, сколько времени он провел вдали отсюда… в Англию он ребенком приехал? Она не помнила. Бекки стянула купальник, заметив, что уже покрылась легким здоровым розовым загаром, и исчезла в душевой.


Она была в одном из своих элегантных платьев, заметил Генри, заходя в отель. Несколько молодых европейцев уже кружили вокруг нее, и он почувствовал легкое чувство гордости. Он прошел через холл, положил руку ей на плечо и поцеловал ее в губы… она была довольна. Он придвинул стул для себя и сел, наблюдая, как другие мужчины расходятся по стойкам, чтобы заказать себе очередной напиток в гордом одиночестве. Она моя. Руки прочь. Это был тайный язык, но понимаемый всеми. Он заказал пиво и южноафриканские сосиски со специями. Она попробовала их и тут же скривила лицо.

— Фу. Просто какой-то телячий рубец с потрохами.

Он рассмеялся над ее выражением и сам разделался с сосисками. Три порции пива и две порции сосисок восстановили его хорошее расположение духа. Ему доставляло удовольствие наблюдать, как Бекки медленно теряет голову от южноафриканского белого вина, тогда он решил заказать тарелку чипсов — потешаясь над ней, когда бармен строго спросил: «Сыр с луком, мадам, или соль с уксусом?»

— Жареный картофель, — перевел Генри для нее. — Картофель фри.

Бармен кивнул. Через десять минут перед ней стояла тарелка бледных, довольно сырых чипсов.

— Что здесь люди вообще едят? — спросила она невинно.

Со стороны бармена послышался какой-то странный звук — смешок? Генри налился краской.

— Садзу, в основном, местную кашу такую, — сказал он, понизив голос. — Это самое распространенное блюдо.

— Ты это сейчас ешь? Звучит отвратительно.

— Э, нет. Я хотел сказать… увидишь сама. Здесь есть все. Все, что ты захочешь.

Бекки кивнула.

— Думаю, мне и вправду здесь понравится, — возвестила она радостно. — В самом деле. — Генри поднял свою кружку с пивом. Ему бы этого очень хотелось. И он не терял надежды на это. Хотя сам все еще не мог привыкнуть к этому месту.


— Генри? Генри Флетчер? — позвал его кто-то. Генри обернулся. Огромный краснолицый человек стоял рядом с белым, довольно стареньким «пикапом», и энергично махал им рукой.

— Должно быть, это они, — обратился он к Бекки. Он помахал в ответ.

— Чтоб мне провалиться, — вырвалось у Бекки, которая не могла глаз от них отвести. Миссис Фэафилд была похожа на ходячую бочку. Ходячая цветастая бочка. Она была далека от того образа, который воображала себе Бекки.