Детектив США. Книга 4 (Филипс, Гарднер) - страница 24

— Установить слежку за Фоули?

— Обязательно. Но так, чтобы он ни о чем не подозревал. Пусть следят за каждым его шагом. Пауль Дрейк встал и направился к двери. После ухода детектива Мейсон вызвал к себе Деллу

Стрит.

— Делла, отмени все назначенные встречи. У тебя должны быть развязаны руки. Секретарша кивнула.

— Вы получили какие-то сведения?

— Пока нет. Но чувствую, что-то произойдет.

— Вы имеете в виду дело Картрайта?

— Да.

— А что делать с деньгами? Положить их в банк?

— Да, — адвокат встал из-за стола и прошелся по кабинету.

— Почему вы так взволнованы?

— Сейчас я не могу объяснить, в чем дело, но что-то не сходится.

— Что именно?

— На поверхности вроде бы все гладко, не считая одного-двух слабых мест, но они-то и не дают мне покоя.

Еще раз взглянув на Мейсона, Делла вышла в приемную, а адвокат еще долго мерял кабинет шагами, глядя прямо перед собой, будто надеясь увидеть ответ.

Глава 7

Без десяти пять Перри Мейсон позвонил Доркасу.

— Пит, это Мейсон. Вы на меня не сердитесь?

— Во всяком случае, я не в восторге от вашего поведения, — в пронзительном голосе Доркаса слышалась нотка юмора. — Вы чересчур воинственны. Каждый раз, когда хочешь сделать вам одолжение, попадаешь впросак. Вы слишком суетитесь вокруг своих клиентов.

— Суета здесь ни при чем. Я лишь утверждал, что мой клиент в здравом уме. Доркас рассмеялся.

— Тут вы оказались совершенно правы. Он не псих. И чертовски хитер.

— Вы собираетесь что-нибудь предпринять?

— Нет. Фоули весь кипел от ярости. Будь его воля, он бы арестовал полгорода. А петом оказалось, что он не хочет огласки. И попросил меня подождать, пока он вновь не свяжется со мной.

— И?

— Он позвонил десять минут тому назад.

— Что же он сказал?

— Его жена прислала телеграмму из какого-то маленького городка, кажется, Мидвика, в которой умоляла не предавать историю гласности. Газеты, по ее словам, не принесут ничего, кроме вреда.

— И что вы ему посоветовали?

— О, как обычно. Постарался успокоить его. В конце концов, что тут особенного. Это не первый случай, когда жена убегает от мужа. Мы не можем тратить деньги налогоплательщиков на то, чтобы возращать мужьям беглых жен.

— Хорошо, — ответил Мейсон, — я лишь хотел узнать ваше мнение. Я считаю, что с самого начала вел честную игру, для чего и попросил вас пригласить доктора.

— Да, в том, что ваш клиент — не псих, сомнений нет. При нашей следующей встрече я покупаю вам сигару.

— Нет, — возразил Мейсон, — сигары за мной. Я немедленно посылаю вам коробку. Вы еще долго пробудете у себя?

— Минут пятнадцать.

— Сигары будут лежать у вас на столе. Положив трубку, Мейсон выглянул в приемную.