Дама слева (Куксон) - страница 12

- Я выросла в этом бизнесе. Мистер Элмер не послал бы меня сюда, если бы не был уверен в моём опыте и способности оценить имущество.

Мускулы на лице старой женщины энергично задвигались, прежде чем она ответила.

- Что ж, какая бы у вас ни была квалификация, вы проделали весь этот пути зазря. Моей невестке в этом доме ничего не принадлежит, и она не имеет права продать даже пуговицу. Но... но она продолжает пытаться, не так ли Бек?

Задав этот вопрос, леди повернулась к своей горничной с таким чувством, что никак не вязалось с её поведением всего несколько секунд до этого. Теперь она была похожа на ребенка, ищущего защиты у матери, и Бек была той матерью. Горничная подняла морщинистую, увешанную драгоценностями руку со словами:

- Да, мадам, никто не имеет законного права на что-либо в этом доме, кроме вас. Это всё ваше.

Другая морщинистая рука похлопала руку Бек с благодарностью. Потом старая леди снова обратилась к Элисон:

- Моя невестка воровка и интриганка.

С этими словами она закачала головой и, казалось, собралась удалиться, поэтому Элисон осмелилась спросить:

- Тогда почему вы живёте вместе?

Голова старой леди взметнулась так быстро, что Элисон пришлось сдержать улыбку, когда аккуратная укладка из волос слегка закачалась.

- Вы дерзкая молодая женщина, - проговорила она.

- Мадам, она лишь...

- Да, да, знаю, Бек. Помолчи! И не говори, что я получила то, на что напрашивалась. Я знаю. Знаю. Всё в порядке.

Она наклонилась к девушке и продолжила сентиментальным тоном:

- Вы спрашиваете, почему я и моя невестка живем вместе. Что ж, я скажу вам. Теперь уже не имеет значения; все знают... Когда мой сын женился на этой женщине двадцать лет назад, я выгнала его и с тех пор больше не видела, - голос её задрожал. - И теперь уже никогда не увижу, потому что он умер два года назад.

Элисон молчала. Бек похлопала свою хозяйку по плечу и сказала:

- Успокойтесь. Не терзайте себя.

- Мой муж был глупцом, добродушным глупцом. И что же он сделал, когда умер в прошлом году? Оставил все своему внуку, потребовав, чтобы тот жил здесь. И он приехал; но его воспитывала его дорогая мамаша, и он притащил ее за собой. Что я могу сделать?

Женщина раскинула руки и, издав старческий смешок, добавила.

- Но мадам получила неприятный сюрприз вместе с наследством в виде закладной в Английском Банке. Они не могут продать землю, пока я жива, и даже те деньги, что они получили бы за неё на сегодняшний день, не покрыли бы долга.

Снова прозвучал смешок.

- И знаете, моя дорогая, - тон и манера старой леди снова изменились; она сжала руки Элисон и заговорила с ней как со старым другом. - Посмотрите, что они сделали, пока я была в больнице. Они отправили меня туда в надежде, что я не выкарабкаюсь. Но я жива, не так ли?