Три дня мы шли под непрерывный рокот барабанов, доносившийся то с одной, то с другой стороны, а чаще — с нескольких сразу. Можно было подумать, что вокруг нас собрались двадцать тысяч жаждавших крови дикарей, но столько их не насчитывалось во всей Кайрори. На самом же деле поблизости ошивались не более полутора десятков пхаясо, каждый со своим барабанчиком, который они умеют так установить промеж скал, что звук получается очень раскатистым и многоголосым. Постепенно я смог увидеть каждого из них. Свежая охотничья раскраска и голодный вид людоедов не сулили добра. К слову сказать, они только поедание собственных родичей обставляют с надлежащей торжественностью, а на остальных разумных охотятся как на обычную дичь и поступают с ними соответственно — обдирают, рубят на части и коптят впрок.
С четырьмя из них были керберы, что делало почти бессмысленным запутывание следов — эти находили нас по запаху. Вовсю пользуясь Книгой, мне удавалось ловко обманывать их почти неделю, проводить наш маленький отряд через дыры в сжимавшемся кольце и каждый раз поворачивать в сторону перед устроенной пхаясо засадой. Тотигай смотрел на меня с возрастающим восхищением. Он-то, в отличие от Коу, понимал происходящее просто по беспрестанно менявшемуся звуку барабанов. И всё же в итоге мы напоролись. Наверное, этот дикарь вместе со своим кербером сидел под землёй в пещере, отсыпаясь в прохладе после долгого выслеживания какой-нибудь пустынной животины.
Мы шли гуськом по узкой тропке, оставленной троерогами. Она извивалась между красноватых каменных глыб еле заметной полоской. Справа и слева возвышались стены большого каньона, кое-где разорванные его ответвлениями. Тотигай шёл первым, а я — замыкающим. Неясный звук сзади встревожил меня, и я оглянулся, машинально сделав шаг с тропы в сторону, чтобы быть поближе к валунам. В тот же момент что-то быстрое скользнуло мимо, и, тихонько охнув, осела на землю Коу. По каньону раскатился охотничий клич пхаясо и рёв дикого кербера, вырвавшийся сразу из трёх глоток. Взорвались частой дробью и смолкли барабаны вокруг; потом они застучали чётко и размеренно, передавая новость, — к одному из соплеменников привалила удача.
Всё же дикарь целил в меня, а не в девушку, стремясь первым убить воина. Разочарованный результатом, он замедлил со второй стрелой и выпустить её уже не успел. Я молча грохнулся на колено и вскинул к плечу винтовку — пхаясо выронил лук и сполз по скале с простреленной головой. Тотигай так же молча перемахнул через меня и понёсся навстречу чужому керберу. Они сшиблись с воем, рёвом, хрустом, и я увидел, как сразу повисла одна из шей трёхголового, свёрнутая Тотигаем. Повернувшись к Коу, я выдернул стрелу у неё из спины и осторожно перевернул лицом вверх.