Философия нового тысячелетия (Чинмой) - страница 3


24.

It is useless to ask

the doubting mind

And the strangling vital

To stop fighting.

Let us deal only with the heart.

Бесполезно просить

сомневающийся ум

И удушающий витал

Прекратить бороться.

Давайте иметь дело только с сердцем.


25.

To bring about the harmony

Of all humanity,

We must not allow ourselves

To feed the quenchless thirst

Of ego.

Для того чтобы все человечество

Достигло гармонии,

Мы не должны позволять себе

Утолять ненасытную жажду

Эго.


26.

To turn the mind’s brooding doubts

Into teeming beliefs

Is not an impossible task.

Превратить тягостные сомнения ума

В глубокую веру

Не является непосильной задачей.


27.

Only the beauty and love

Of a childlike heart

Can transform the nature of the world.

Только красота и любовь

Детского сердца

Могут преобразовать природу мира.


28.

О sееkеr, pay no attention

To the world’s savage criticism.

You are more than perfect

In God’s ever-blossoming

Compassion-Eye.

О искатель, не обращай внимания

На безжалостную критику мира.

Ты более чем совершенен

В вечно цветущем

Оке Сострадания Бога.


29.

Your temporary failure

Is not the end.

It is the beginning

Of a new illumining hope

And the beginning

Of a new fulfilling promise.

Твое временное поражение —

Не конец.

Это начало

Новой просветляющей надежды

И начало

Нового исполняющего обещания.


30.

God wants us to spread our dreams

All-where

And not to hide them

From the rest of the world.

Бог хочет, чтобы мы распространяли

Свои мечты повсюду,

А не скрывали их

От остального мира. 31.

Sooner or later

We must all demolish

Our ego-towers.

Рано или поздно

Все мы должны разрушить

Башни своего эго.


32.

What do you see

When you look at yourself?

If you see yourself

As an exact prototype of God,

Then you are perfect.

Что ты видишь,

Когда смотришь на себя?

Если ты видишь себя

Как точный прообраз Бога,

Тогда ты совершенен.


33.

An unsolved problem

Is nothing other than

A revolving door.

Нерешенная проблема —

Это не что иное,

Как вращающаяся дверь.


34.

Worries and anxieties

Unconsciously invite death

To appear before the physical.

Тревоги и беспокойства

Неосознанно приглашают смерть

Предстать перед физическим.


35.

Alas, how is it

That we cannot overlook

Our human flaws

The way our

Lord Beloved Supreme

Does?

Увы, как же получается,

Что мы не можем

не обращать внимания

На свои человеческие недостатки

Так, как это делает наш

Возлюбленный Господь Всевышний?


36.

Try to see yourself

as a seeker

With no deplorable past.

Indulge not in the past,

Good or bad.

Only run towards

the golden future.

Старайся видеть себя

искателем

Без плачевного прошлого.

Не потворствуй прошлому,

Хорошему или плохому.

Просто беги навстречу

золотому будущему.