Восточные страсти (Скотт) - страница 146

— Это, бесспорно, твое право, — сказала Элизабет. — Но я бы предпочла, чтобы ты посвятила себя своим заботам и интересам, не будучи моей гостьей.

Но еще до того, как Эрика открыла рот, в дверь постучала горничная.

— Простите, что помешала, баронесса, но ваш лакей находится внизу и уверяет, что ему необходимо срочно переговорить с вами.

Эрика, не сказав больше ни слова, подобрала юбки и поспешно спустилась во вторую приемную. Там, спиною к ней, стоял Райнхардт Браун и смотрел в сторону пляжа, за которым виднелось устье Темсы. Заслышав ее шаги, он обернулся, и она чуть не ахнула. Лицо его было совершенно разбито. Веко над одним глазом раздулось и совсем закрыло его, щека распухла; вдобавок к этому все лицо было испещрено синяками и порезами.

— Что с вами? — коротко спросила она.

— Сами видите, — ответил ей Браун. — Я подрался.

— Ну, этого следовало ожидать, — презрительно процедила Эрика. — Я только надеюсь, вы не успели еще покрасоваться перед домочадцами.

— Уверяю вас, никто, кроме горничной, меня не видел.

Эрика возмущенно топнула ножкой.

— Я все же думала, в вас достаточно ума, чтобы не нарваться на скандал.

— Пока вы тут куролесили с богатыми британскими и американскими судовладельцами, — язвительно произнес он, — я был предоставлен самому себе. Обслуживающие этих господ слуги, к которым я по чьей-то вине оказался причислен, глупы, невежественны и ограниченны. Итак, предоставленный самому себе, я вынужден был заняться поисками развлечений. Увы, возможности в этом городишке, мягко говоря, невелики. Есть несколько трактиров на главной их улице под названием Бэнк-стрит, и это грязные забегаловки, которые обслуживают моряков с торговых судов. Правда, и шнапс, и пиво в них первоклассные, а цены вполне приемлемые. К несчастью, я ввязался в одну потасовку.

Эрика не могла понять, гневаться ей или смеяться.

— И что же это была за потасовка?

Невысокий смуглый человечек расправил плечи и постарался вытянуться как можно выше.

— Мне приглянулась девица за стойкой, — заявил он, — которая обещала, что рассеет наконец подзатянувшуюся скуку моего теперешнего жития. К несчастью, выяснилось, что в этом местечке у нее слишком много близких родственников. Двое ее родных братьев и один двоюродный, все трое моряки, накинулись на меня с кулаками, и хотя я весьма умело защищался, они сумели нанести мне повреждения, которые у вас перед глазами. А затем ее второй кузен, который служит в местной полиции, предупредил меня, что, если я еще хоть раз ступлю ногой в это заведение или попробую заговорить с той девицей, я буду — выражаясь его словами — отправлен в камеру, а ключ от нее выбросят куда подальше.