Лэйкен привела себя в порядок, сосредоточившись на той роли, которую собиралась играть.
— Но, в конце концов, мы нашли их под кроватью. — Она обвела взглядом тех, кто сидел за столом, остановившись на бледном мужчине слева от нее. — Ну вы и хитрец. — Она повернула голову и подмигнула его жене. — Уверена, что вам пришлось не сладко. Впрочем, не надо было говорить ему. Мужчины так много о себе воображают. Особенно, если знают, что вы к ним неравнодушны.
Первой реакцией мистера Джеймсона было раздуться от гордости, но он вспомнил, что его считают обиженным, поэтому окаменел и бросил негодующий взгляд в сторону Марка.
— Послушайте, братцы, — продолжала Лэйкен, облокотясь о стол, — поскольку вы уже поели, и я по дороге перехватила чили-дог, почему бы нам не покинуть эту нору и не отправиться в более веселое местечко?
За ее предложением последовало долгое молчание. Она воспользовалась им, чтобы достать пачку жевательной резинки, предложить ее всем присутствующим и сунуть подушечку себе в рот. Делая вид, что не замечает трех пар негодующих глаз, она выдула небольшой пузырь, а затем втянула его обратно в рот, и он лопнул.
Когда неловкое молчание затянулось, она посмотрела на миссис Джеймсон:
— Вы слишком бледны, милочка. И в такое время? Правда, со мной это тоже случается. Хотите, вызовем такси? Я договорюсь с этими ребятами. — Она бросила озорной взгляд сначала на одного мужчину, потом на другого. — Как я всегда говорю, лучше всего веселиться вдвоем или втроем.
Казалось, никто не понял шутки, поэтому она посмеялась над ней в одиночестве, а затем подалась вперед и положила руку на предплечье мистера Джеймсона:
— Вам случалось бывать в «Золотом утенке»? Там всегда полно народу, но одна из танцовщиц — моя хорошая-прехорошая подруга, и я уверена, она поможет найти нам столик. Мы с Ру делили одного и того же дружка в течение целого года. — Она покачала головой. — Ру была без ума от него. Я говорила ей сотни раз— бери деньги, делай свое дело и радуйся. Но никогда, никогда не относись к ним серьезно.
Она приняла более удобную позу.
— Надо сказать, что денег он не жалел. Но, конечно, до моего Марка ему далеко. Когда деньги и удовольствие идут рука об руку, тогда я говорю, что вам повезло.
Она послала Марку нежный взгляд, не обращая внимания на злобное выражение его глаз:
— Ты помнишь Ру, милый? Я еще просила, чтобы ты пригласил ее на твой костюмированный бал. Она оделась как Мэрилин Монро.
Лэйкен снова посмотрела на мужа с женой и хихикнула:
— Видели бы вы этого парня. Он изображал из себя «Мыслителя». Очень удачный выбор, правда? Во всяком случае, он едва не учинил беспорядка, когда вышел на улицу и попытался руководить движением транспорта. — Она опять хихикнула. — Его голый зад забавно блестел при свете уличных огней. И было не так-то просто забрать его оттуда, честное слово.