Пришельцы, дары приносящие (Гаррисон) - страница 147

.

– Это секта?

– Слишком мягко сказано! Долговязого зовут Брайан, а лысого, сгорбленного – Гарри.

– Здешние святые?

– Для многих – да, а для меня они просто славные ублюдки.

– В смысле, незаконнорожденные дети, бастарды?

– Давай без этих гадостей. И вообще, предъявляй билет или проваливай.

– Что значит – проваливай? Сюда я явился, дабы сберечь…

– Со сбережениями дуй в банк, он через улицу. Мешаешь самое интересное посмотреть – они уже по третьей цапнули, скачут ноздря в ноздрю.

– Миллионы ныне живущих обретут бессмертие…

– Эти старикашки уже его обрели, хоть и пьют горькую слоновьими дозами. – У привратника вдруг глаза полезли на лоб. – Господи боже, ты только посмотри, что вытворяют!

Едва я собрался ответить на это прямое обращение, как он захлопнул перед моим носом врата. Столь необычный поступок напрочь сбил меня с толку. И что мне оставалось делать? Только повернуться и уйти куда глаза глядят. Я до того задумался, что не заметил, как очутился у себя, среди клубящихся облаков и поющих арф. И отсутствовал я немало – календарь показывал май 2001-го. Опять я пропустил миллениум.

Впрочем, что для вечности тысяча лет? И чем плох год 3000-й? Надеюсь, в следующий раз не придется лицезреть сей загадочный ритуал.

Или придется? Нет, исключено. Жрец Родж не будет наполнять пинтовые кружки для святых Брайана и Гарри до скончания веков. Такое просто невозможно.

Но почему же тогда в календаре, на отметке «3000», я написал: «Заглянуть в молельню „Брам-груп“»?

Окно в Галактику

– Этот проект имеет отношение к культуре, сэр Джон, причем самое что ни на есть непосредственное. – Толстые американские губы оттопыривались и складывались на манер жалюзи, показывая и пряча белоснежные, с неестественным блеском зубы.

– Мистер Гранди, в чем в чем, а в культуре Британия недостатка не испытывает, – донельзя скучающим голосом отвечал сэр Джон. – Этим она, собственно, и знаменита на весь мир.

– Зовите меня Грег. В мои намерения вовсе не входит критика вашего островка, это замечательное местечко, в школе я читал Шекспира. Я веду лишь к тому, что САВОС перенесет всю эту чертову культуру из-за школьных парт в наш быт, где ей и надлежит присутствовать. Заодно с фильмами, спортивными программами, безналичным шопингом, телеголосованием и многими другими полезными вещами…

– Уверен, что этому быть, иначе бы, мистер Гранди, я не позволил себе дорогой полет на новом «конкорде» из Хитроу в Силиконовую долину. Но прежде, чем вы приступите к подробному изложению, не соблаговолите ли объяснить, что означает эта ваша аббревиатура?