— Импульсивный тип.
Второй джентльмен нервно провел рукой по не слишком аккуратно причесанным волосам и встревоженно нахмурился.
— Нет. Вовсе нет. Он держится в тени, ни с кем не водит дружбы и редко появляется на людях.
— И это будит в вас подозрения.
Второй джентльмен настороженно уставился на первого.
— Подозревать ее? Разумеется. Его? Ну…
Молчание немного затянулось.
— Вы клялись, что проблем с ним больше не будет.
Джентльмен с ледяными глазами ловким движением выложил идеальный веер из карт на алом сукне стола и встал:
— Мне не по душе подобные тревожные новости. Нужно больше узнать об этом странном происшествии. И этой таинственной невесте.
Второй джентльмен попытался протестовать, но вместо этого вздохнул.
— Конечно, это ваша обязанность.
Первый джентльмен собрался было выйти из комнаты. Но тут же обернулся и глянул через широкое плечо.
— Как благородно с вашей стороны подчеркивать очевидное.
Его собеседник покачал головой.
— Надменный аристократ, — пробормотал он себе под нос.
— А вы — трубочист, воображающий себя значительной персоной.
На этот раз первый не счел нужным обернуться.
— Идите домой, Саймон. Теперь это мой клуб. Мои люди. Мои карты. Моя игра.
— Далтон, эта девушка, вполне возможно, не является частью игры. Иногда девушка оказывается просто девушкой.
— Возможно. А, может, — нет.
— Что же вы собираетесь в таком случае делать?
Далтон на мгновение сжал губы.
— И это вы меня спрашиваете? Именно вы? Хотя прекрасно знаете, что мы существуем за рамками закона. Существуем затем, чтобы дражайшие граждане Британии могли не пачкать руки грязным делом национальной безопасности. Попробуйте утверждать, что, будучи на моем посту, обходились без заказных убийств!
Саймон опустил глаза.
Далтон вздохнул.
— Вряд ли я решусь обречь на смерть молодую женщину, Саймон. Но мы должны делать то, что не по плечу никому иному.
Саймон кивнул.
— Знаю. Сейчас я очень рад, что на этом месте вы, а не я.
— Спасибо, — обреченно вздохнул Далтон.
Саймон повернулся, обхватил спинку стула.
— Кстати, Далтон! Миледи просила передать вашей жене, что в любом случае возьмет еще одного котенка.
Далтон, чей торжественный уход был непоправимо испорчен, пожал плечами и кивнул:
— Я дам ей знать. Полагаю, сегодня вечером мы снова ужинаем вместе?
Саймон вяло взмахнул рукой.
— Я иду, куда приказано, причем с величайшей радостью.
— Х-м-м-м, — пробурчал Далтон, но не стал возражать. Недаром, как и Саймон, рабски обожал свою жену.
— До вечера.
— Попытайтесь до этого времени не прикончить ни одной маленькой девочки, — ехидно посоветовал Саймон.