Вентура обыскала тогда всю их маленькую комнатушку, от пола до потолка, просмотрела все книги, заглянула под матрасы, перебрала всю одежду матери, перетряхнула все шкафы — нигде никаких писем не оказалось.
Так что же все-таки имела в виду ее мать, когда говорила об этих письмах? Вентуре было ясно только одно — она должна ехать в Мадрид. Еще неделю назад это казалось невозможным, а вот сейчас она уже на пути к своей цели, и ничто не должно помешать ей достичь ее.
Когда они закончили трапезу, было уже очень поздно. Лорд Линк зевнул и объявил, что идет спать.
— Мы отправимся в путь, как только рассветет, — сказал он. — Я не желаю оставаться в этой грязной дыре дольше, чем необходимо.
Он встал из-за стола, и Вентура тоже поспешно вскочила со своего места.
— Я присоединюсь к вам, милорд, как только предупрежу Симона, что вы уже собираетесь ложиться, — пробормотала она.
К этому времени у нее в голове созрел замечательный план.
Она позвала Симона, потом поспешила наверх. Лорд Линк стоял посреди комнаты и отстегивал шпагу. Он был таким высоким и широкоплечим, что, казалось, заполнял собой всю крохотную комнатушку.
— Хозяин только что сказал мне, милорд, что у него освободилась еще одна спальня, — с трудом переводя дыхание, сказала Вентура. — Человек, который собирался занять ее, неожиданно уехал.
— И кто его осудит? — заметил лорд Линк. — Ну что ж, иди ложись спать. Надеюсь, что ты устроишься по крайней мере сносно.
— Благодарю вас, милорд. Спокойной ночи.
Вентура быстро сбежала вниз по лестнице, едва не столкнувшись с Симоном, который нес наверх тазик с горячей водой. Она молча прошмыгнула мимо него, опасаясь, как бы он не начал расспрашивать ее, куда она направляется.
Комната, в которой они ужинали, была пуста. Это была единственная комната, расположенная на первом этаже, не считая кухни, из которой доносились голоса и громкий смех. Вентура догадалась, что хозяин гостиницы, должно быть, коротает вечер в обществе кучеров.
Девушка огляделась по сторонам. Мебели в комнате было удручающе мало: несколько деревянных стульев с высокими спинками, грубо сколоченный стол да древний сервант. Но в дальнем углу находился альков, который она заметила еще во время ужина. Он был отгорожен от остальной комнаты занавеской из грязной, выцветшей парчи.
Вентура отдернула занавеску и обнаружила, что альков использовался в качестве хранилища для вышедших из употребления вещей. Там стояли несколько сломанных стульев и табуретка с двумя уцелевшими ножками; на полу валялись старые кастрюли и щетки. Но в углу были сложены несколько соломенных тюфяков. Вентура решила, что их, должно быть, доставали в тех случаях, когда гостиница была переполнена и незадачливые путешественники были рады улечься даже на полу в общей комнате, лишь бы иметь крышу над головой.