— Твою мать! — взревел он, вскакивая на ноги.
Когда он повернулся и посмотрел в лицо своего друга, все его тело дрожало.
— Похоже, она вернулась домой.
Лиам побледнел.
— Туда, где она жила с отцом?
— Не совсем, но близко. Таксист высадил ее у аптеки, рядом со старым кварталом, где она когда-то жила.
В жилах Хаммера застыла кровь.
Отшвырнув в сторону стул, он четким шагом прошелся до сейфа в своем офисе и достал из него конверт. Повернувшись, он обнаружил за спиной Лиама.
— Мы начнем поиски вот отсюда. По пути, ты в подробностях расскажешь мне, что именно сказала Рейн, когда ты снял с нее ожерелье. Возможно, это даст мне хоть какую-то подсказку, куда она могла убежать.
Беспокоясь о том, как они станут ее искать, он вытащил ключи из кармана.
— Не приказывай мне, словно я одна из твоих гребаных саб.
— Если ты не заметил, я уже почти спятил, поэтому не ори на меня.
Хаммер провел рукой по волосам.
— Мы должны найти ее.
— Тогда поехали.
Они быстрым шагом направились к автомобилю Хаммера. И как только Лиам скользнул на переднее пассажирское сиденье, Хаммер, резко нажав на педаль газа, сорвался с места. Наблюдая за тем, как на дорогах собирается ежедневная вечерняя пробка, Лиам пристегнулся.
— За последнюю неделю Рейн все глубже зарывалась в свою раковину. Даже пребывая в хорошем настроении, она не открывалась, не была честной и не доверяла. Хотя, для тебя, это конечно, не новости.
— Нет, — признался Хаммер.
— Я пытался "изменить стиль ее поведения" каждым из известных тебе способов. Я наказывал и вознаграждал. Я уговаривал. Хвалил. Требовал и выражал свое недовольство. Ни хрена не сработало.
Не сработало? Но ведь Лиам всегда выполнял свою работу до смешного тщательно. Он бы не стал давать Рейн поблажки. На самом деле, принимая во внимание то, как Лиам был одержим девчонкой, он бы приложил все и даже больше усилий, чтобы добраться до нее. И если Рейн действительно отдавала лишь то немногое… Хаммер не удивился бы, если бы в таких обстоятельствах спасовал бы сам.
— Ты пытаешься сказать, что она еще более закрыта, чем мы себе представляли?
— Дошло, наконец-то.
Выглядя обессиленным, Лиам откинулся на спинку сиденья.
— Я объяснился максимально понятно, сказав ей, что всегда буду рядом. Но она не услышала меня.
— Все, что она услышала, это то, что ты не хочешь ее, — подтвердил Хаммер.
— Конечно, я хочу ее. Я пытался показать ей, насколько сильно. И то, что я отпустил ее, еще не означает, что я перестал заботиться о ней или защищать.
Кто, черт побери, защитит ее теперь?
Внутренний голос Хаммера так и кричал ему, что нужно ехать быстрее. Борясь со своими беспокойными мыслями, он пытался сфокусироваться на дороге, но то и дело возвращался к ощущению чудовищного дежавю того момента, когда Лиам забрал ее из клуба и увез неизвестно куда.