— Да, начать можно отсюда, — решил профессор. — Возможно, статуэтка куплена в одном из крупных магазинов, но я в этом сомневаюсь. Она выглядит работой кропотливого ремесленника, который заинтересован больше качеством своей резьбы, чем количеством предлагаемых туристам поделок.
Дженни свернула на парковку за углом и вышла из машины. Она словно оказалась в другой стране. Многие старики и старухи носили традиционные китайские штаны, широкие блузы и круглые черные шапочки. В воздухе стоял странный запах. Поняв, что запах доносится из ближайшей лавки, где рядами на расстоянии вытянутой руки висели вяленые кальмары, угри и другая неаппетитно выглядящая снедь, она сморщила нос.
— Я рада, что нам туда не надо! — засмеялась она.
Доктор Эйвори, проведший много лет на Востоке, не находил в этом ничего отталкивающего.
— Имбирь и другие своеобразные приправы так же привычны китайским домохозяйкам, как кетчуп и горчица американкам. Что же до вяленых осьминогов, то у разных народов свои деликатесы. Я предлагаю систематический осмотр и поиск резчика, — добавил он. — Мы можем начать с лавки на углу.
Поль и Дженни замешкались у витрины, разглядывая всякие любопытные вещицы, и, когда они вошли в лавку, доктор Эйвори уже разговаривал с хозяином.
— Я уверен, что она продана не здесь, — заявил китаец. Он вернул обезьянок профессору. — Большинство нашего товара привозится из Гонконга. Могу я предложить веер из слоновой кости для юной леди или коробку воздушных змеев для мальчика?
— Не сегодня, спасибо, — покачал головой профессор. — Сейчас нам важно найти человека, который сделал эту статуэтку. Вы не знаете лавки, где могли бы быть подобные изделия?
— Нет, это не наш профиль, — повторил хозяин и повернулся к другому покупателю.
Такой опыт повторился за несколько часов в дюжине других лавок. Когда они закончили прочесывание пятого квартала, у Дженни гудели ноги, и она чувствовала, что уже насмотрелась шелковых шарфов, жадеитовых статуэток и расписанных вручную тарелок на всю оставшуюся жизнь.
Большинство магазинчиков, в которых они наводили справки, имели различия в специализации, но ее поразила одна присущая им общая деталь.
— Вы заметили, как много на витринах драконов? — спросила она. — Почти всюду, где мы побывали, была, по крайней мере, одна картинка, фигурка из папье-маше или вышивка с драконом. Почему это?
— Согласно китайской легенде, дракон — бог грома. «Лунь», как они его называют, создает тучи из своего дыхания и тем обеспечивает дождь для роста риса, — объяснил доктор Эйвори. — Этот символ глубоко почитаем китайцами. До того, как власть в Китае захватили коммунисты, там справляли весьма красочный праздник, называемый «Ладья Дракона». В знак уважения и почитания Луня все участвующие в регате лодки украшались драконьими головами. Теперь, к сожалению, такие соревнования прекращены.