И хотя она теперь Урса, они могут не знать — если им об этом еще не сказали, — что она играет роль своей сестры.
— Они пока учатся в школе, старшая в следующем году будет выпускницей, — сказала леди Брэкли.
Урса тайком вздохнула с облегчением, поняв, что ей нечего опасаться сводных сестер маркиза.
В то же время она посочувствовала ему — ведь он никогда не знал собственной матери.
— Мне всегда казалось, — тихо молвила леди Брэкли, — будто Артур несколько ревниво относится к тому, что Гай воспринял меня как родную бабушку. Но он не знал счастливого детства, а я всегда любила его.
— Это неудивительно, — ответила Урса, — ведь он такой привлекательный.
Она вновь подумала о том, что впервые увидела столь красивого молодого человека.
Она пожалела, что не может видеть его верхом на лошади, — она была уверена, верховая езда ему очень идет.
— А где теперь ваша дочь? — спросила Урса.
Она внезапно испугалась, что может застать ее в Чарнвуд Корте.
— В Сомерсете, — ответила вдова. — Она живет там с тех пор, как умер ее муж. Гай часто заезжает к ней, но, мне кажется, с тех пор, как у Шарлотты появились собственные дети, он стал комфортнее чувствовать себя в моем доме.
Экипаж покатил быстрее, и стало трудно вести разговор.
Вскоре вдова закрыла глаза и, казалось, уснула.
Урса целиком ушла в свои мысли.
Она не могла представить себе ничего более захватывающего, чем ее нынешняя роль.
«Если я не допущу никаких ошибок, — думала она, — то запомню это на всю жизнь как приключение, с которым не сталкивалась даже во время путешествий с папой!»
В двадцать минут второго экипаж въехал в ворота из кованого железа и покатил к дому по длинной дубовой аллее.
Урса не могла сдержать восхищенный возглас, увидев Чарнвуд Корт.
Ну конечно, именно такое окружение приличествует этому маркизу!
В центральной части огромного дома возвышалась башня с развевающимся фамильным флагом.
С двух сторон к зданию примыкали два крыла, возможно пристроенные позднее, но создававшие законченный ансамбль.
Сады вокруг дома пламенели яркими цветами.
Внизу раскинулось озеро с множеством лебедей: Урса их видела, когда экипаж проезжал по мосту.
К озеру спускались мягкие лужайки, напоминавшие зеленый бархат.
«Да, это дворец, достойный прекрасного принца», — думала Урса.
Маркиз ожидал их у главного входа, к которому вела широкая лестница.
Он сбежал по ступеням, покрытым красным ковром, чтобы открыть дверцы экипажа, прежде чем это сделает лакей.
— Добро пожаловать в Чарнвуд Корт, grandmama! — провозгласил он. — Не могу выразить словами, как я рад вновь видеть вас здесь.