Только ради любви (Басби) - страница 46

Софи и Фиби громко расхохотались.

— Как тебе не стыдно! Ты еще не побыла невестой, а уже желаешь, чтобы твой бедный муж оказался в могиле.

Зная от Фиби об истории своей спасительницы, Анна взглянула на нее из-под ресниц.

— А разве вы никогда не желали смерти своему мужу?

Улыбка исчезла с лица Софи.

— Смерть моего мужа — это то, о чем я отчаянно молилась буквально с первых минут своего замужества. И когда он умер, я поверила, что моя мольба услышана.

Айвес нашел музыкальную комнату по указаниям Эмерсона и застыл на пороге. Человека, который хотел более близких отношений с этой женщиной, такие заявления из ее уст не слишком вдохновляли. Морщинка залегла у Айвеса между бровей. Конечно, лорду Харрингтону были известны слухи о смерти мужа леди Марлоу, но он выбросил их из головы.

Слова Софи, однако, заставили его задуматься. Он прежде не замечал такой суровости в ее голосе и впервые задумался об обстоятельствах смерти маркиза Марлоу.

Софи наконец заметила его и воскликнула:

— Лорд Харрингтон! О чем только Эмерсон думает, бросив вас в доме без сопровождения!

Айвес улыбнулся ей и вошел в гостиную, поклонившись всем трем дамам.

— Вы не должны винить вашего дворецкого. Он честно пытался исполнить свои обязанности, но я убедил его, что вы не будете против, если я сам найду дорогу.

Софи не понравилось очередное проявление своевольного поведения лорда.

— А если я против?

— О, милая, вы же не станете наказывать человека за то, что произошло не по его вине?

Понимая, что снова предстоит сражение с лордом Харрингтоном, Софи прищурилась и строго посмотрела на гостя.

— Оказывается, вы не только невоспитанны и невыносимы, но еще и способны запугивать людей.

Айвес сделал невинное лицо.

— Нет, нет, милая, вы ошибаетесь! Я не запугивал его, а убедил, что гораздо благоразумнее позволить мне самому найти дорогу.

Привыкнув к шутливым выражениям лорда Харрингтона, девочки захихикали, а он в ответ улыбнулся им и подмигнул.

Смирившись с неизбежным, Софи вздохнула.

— Какова же причина вашего визита? Или вы пришли для того, чтобы сердить меня?

— Сердить вас, дорогая? Как вы можете считать меня таким жестоким, когда ваш малейший каприз является приказом для меня?

Софи посмотрела в его смеющиеся глаза и, не выдержав, улыбнулась.

— Я бы хотела дожить до того дня, когда увижу, что вы обращаете внимание хоть на какой-то мой каприз! Так есть ли повод для вашего визита?

— Ну конечно. Я хотел спросить, могу ли вместе с вашими друзьями Оффингтонами проводить вас на обед к Стефенсам в среду вечером?

— Полагаю, я не могу отказаться?