Только ради любви (Басби) - страница 67

Несмотря на свое холодное отношение к попыткам Айвеса оправдаться, Софи еще лелеяла надежду, что ошибалась в нем. Возможно, прошлой ночью на лорда нашло какое-то затмение? Но почему она так отчаянно старается оправдать его, зачем сама хочет ввести себя в заблуждение? Софи фыркнула. Почувствовав отвращение к собственному слабоволию, она решила действовать.

Софи грустно размышляла над тем фактом, что человек, который очаровал ее, оказывается, просто играл роль и его истинный характер стал виден только теперь.

Она сжала губы и решила, что нечего больше переживать из-за Айвеса Харрингтона. Сегодня вечером придется потерпеть, но завтра утром она уедет в Лондон.

К удивлению Софи, поздний обед оказался очень приятным. Эдвард задержался в дороге и не успел присоединиться к обедавшим. Еда была восхитительной, а обслуживание — образцовым. То, что рядом с ней сидел Генри Дьюхерст, а Айвес — в самом дальнем конце стола, делало этот обед просто замечательным. По крайней мере пока Генри не упомянул имя лорда Харрингтона.

Уже подавали десерт, когда Дьюхерст, устремив задумчивый взгляд на Айвеса, недобро прошептал:

— Я удивляюсь, как изменился за эти дни Харрингтон.

Он стал таким же необузданным развратником и картежником, каким некогда был наш дорогой Саймон, да?

Софи едва не подавилась клубничным пирожным и сдержанно ответила:

— Поведение лорда Харрингтона меня не интересует.

— Нет? Тогда зачем ты здесь? Такие вечеринки совсем не в твоем вкусе, милая.

Софи испуганно посмотрела на него.

— Это так заметно?

Генри ободряюще сжал под столом ее руку.

— Только тому, кто давно тебя знает. Тебя явно что-то привело сюда, а поскольку не я стал причиной твоего появления здесь, значит, надо искать соперника.

Софи натянуто улыбнулась.

— Тебе не следует волноваться, будто я впустила кого-то в свое сердце. Я здесь только потому, что позволила своему темпераменту взять верх над разумом. Я собираюсь уехать завтра утром.

— Это известие меня радует. — Генри заботливо посмотрел на нее. — Тебе и вправду не следует находиться здесь.

Это будет дикая оргия, если я не ошибаюсь.

Глаза Софи задорно блеснули.

— И это говоришь ты? Сколько раз я присутствовала на таких сборищах, когда была замужем за Саймоном?

— Слишком много, моя дорогая, слишком много, — ответил он и перевел разговор на другую тему.

Но Этьен Маркетт, который сидел слева от Софи и внимательно прислушивался к их разговору, тихо продолжил:

— Генри верно говорит. Этот Харрингтон казался таким скучным, неповоротливым парнем, когда мы познакомились, но теперь!.. Бог мой! Я и не ожидал увидеть его на подобной вечеринке. Это напоминает леопарда, который сбросил свои пятна, не так ли? Интересно, каков же настоящий лорд Харрингтон? Скучный зануда или повеса?