Мисс Смит была безупречно одета и очень оживлена, но ее трудно было назвать хорошенькой. Она была чрезвычайно разговорчива, хотя отличалась интеллигентной манерой общаться с собеседником. По своим годам она была ближе к мисс Диттон, чем Пенни. Когда мистер Бартлетт появился на веранде, он встал, слегка наклонив голову набок, весь в молчаливом внимании.
— Папа — такая лапочка, не правда ли? — невольно вырвалось у Пенни, когда она повернулась к мисс Диттон. — Он так внимательно слушает мисс Смит, обращается к ней, как к эксперту, а мистер Беннет обращался с ней, как с дамой, которой нет места в этом деле.
Между тем двое сопровождающих поднялись на веранду. Они шли не спеша, с интересом разглядывая сад. Пенни со всеми поздоровалась за руку.
— Я так рада, что вы приехали, — обратилась она к мисс Смит и счастливо улыбнулась, глядя в интеллигентное лицо молодой женщины. — Надеюсь, вы не будете работать так упорно, чтобы у вас не оставалось времени на развлечения.
— Я люблю развлечения не меньше работы, — сказала мисс Смит с обезоруживающей улыбкой, протянула руку мисс Диттон и сказала: «Здравствуйте».
Улыбка мисс Диттон была строго официальной.
Мистер Бартлетт представил мисс Диттон мистера Уэста и мистера Арнольда. Она не проявила к ним особого интереса, что было видно с первого же взгляда. Пенни пришлось заглаживать это своим радушным гостеприимством. Между тем, профессор, по-видимому, проводил время в саду.
— Где же профессор? — поинтересовалась мисс Диттон. — Вы не оставили его по ошибке у Беннетов? Я приготовила комнату специально для него.
Пенни почувствовала, что мисс Диттон больше привлекало положение профессора, нежели сама его личность.
Мистер Уэст засмеялся.
— Он потерялся… на полпути в саду, разглядывает что-нибудь.
Профессор остановился у грушевого дерева, страдающего от вредителей.
— Профессор, — крикнул мистер Уэст, — если Южный Крест останется у вас за спиной, вы сможете найти дорогу сюда…
Профессор поспешил к ним с извинениями.
— Прошу прощения, но боюсь, что становлюсь рассеянным. У вас есть здесь плодовые деревья, Бартлетт? Как ваши яблони?
— Яблонь у меня нет, сэр. Моя груша уже давно растет сиротой.
— Я должен посмотреть на нее как-нибудь, если вы не возражаете. О, прошу прощения… Мисс Бартлетт? — Он протянул ей руку почти с робостью. — Мисс Диттон? Здравствуйте.
Пенни так и хотелось спросить, какой же он профессор, если не был на вид почтенным и мудрым. Ему было не больше сорока. Но он тут же расположил к себе своей серьезностью, свойственной настоящим ученым, а также замешательством, вызванным его забавной рассеянностью.