Завтра мы отправляемся в неведомое. Первый материал я отправлю вниз по реке на попутном каноэ. Как знать, может быть для тех, кому интересна наша судьба, эти записки окажутся последней вестью о нас. Я отправляю листки согласно уговору на ваше имя, дорогой Мак-Ардл. Правьте, редактируйте мои заметки, как сочтете нужным. Я целиком доверяюсь вашему вкусу.
Судя по уверенному настроению нашего лидера, он намерен на деле доказать свою правоту, и я, не смотря на упорный скепсис профессора Саммерли, искренне надеюсь на то, что мы стоим на пороге великих небывалых событий.
Глава 8
На пороге неведомого
Друзья на родине могут за нас порадоваться. Мы у цели, — по крайней мере, достигли тех мест, где утверждения Челленджера могут быть проверены. На плато пока не поднялись, но оно перед нами, так что даже профессор Саммерли немного присмирел. Конечно не настолько чтобы хоть на миг допустить правоту оппонента; просто он реже стал возражать Челленджеру и большую часть времени пребывает в задумчивой созерцательности.
Однако вернемся к тому моменту, где я прервал свой рассказ.
В ранее отправленных записках я остановился на том, как мы собирались покинуть индейское поселение, куда нас доставила «Эсмеральда». Продолжая повествование, я вынужден начать с очень неприятного эпизода ссоры между двумя членами экспедиции (на сей раз речь не идет об ученых забияках), ссоры, едва не приведшей к трагической развязке. Помните, я рассказывал о хорошо владеющем английским языком метисе Гомесе. Он — прекрасный работник и мужественный парень, но — излишне любопытен (порок, увы, не редкий среди людей его склада).
В последний вечер перед выходом в путь, когда мы вчетвером обсуждали наши планы, он притаился у стены хижины и подслушивал наш разговор. За этим занятием его застал Замбо. Преданный нам всей душой, верный, как пес, черный великан, по давно существующей среди чистокровных негров традиции ненавидит метисов.
Замбо схватил Гомеса и притащил его к нам в хижину, но Гомес, недолго раздумывая, вытащил нож и замахнулся на Замбо, — и если бы не исключительная сила и ловкость негра, сумевшего в последнее мгновение разоружить нападавшего, наверное произошло бы кровопролитие. Оба получили от нас выговор. Потом их заставили пожать друг другу руки, — тем дело и кончилось.
Что касается наших ученых, то должен признаться, что, к сожалению, отношения между ними продолжают желать лучшего. Взаимные колкости, нередко переходящие в перебранку, не прекращаются. Справедливо замечу, что начинает, как правило, вызывающе-высокомерный Челленджер. Обладающий, не менее язвительным языком Саммерли никогда не остается в долгу, и, как говорится, «пошли-поехали». Прошлой ночью Челленджер сказал, что, прогуливаясь по набережной Темзы, он всякий раз испытывает тоску, так как человеку всегда должно быть грустно взирать на свой последний приют. Профессор убежден, что, когда пробьет час, его удостоят погребением в Вестминстерском Аббатстве. Едко ухмыльнувшись, Саммерли заметил, что ему не понятно, о чем идет речь, так как, насколько известно, Мильбанкскую тюрьму давно снесли. Однако самомнение Челленджера — слишком велико, чтобы его могли задевать мелкие шпильки ученого коллеги; — и, покачав, как китайская статуэтка, головой, сопровождая движения цоканьем языка, Челленджер тоном, которым пытаются утихомирить докучливого карапуза, лишь произнес: