Первый бал (Эшли) - страница 61

Его бровь насмешливо изогнулась.

— А вас не ждут, как я понимаю?

— В данный момент нет.

До него донеслись тихие звуки арфы. Появившаяся на его губах легкая улыбка свидетельствовала о том, что он тут же все понял.

— Похоже, что вы не очень большая любительница изящных искусств.

— Во всяком случае, такого невыносимого бренчания, — ответила Верити, не выбирая выражений. — А теперь, будьте джентльменом, Брин, и позвольте мне пройти, пока моя несносная тетушка не начала меня искать.

— Ах, так я снова Брин? — заметил он, нарочито игнорируя ее просьбу. — С момента нашей первой встречи в Лондоне мне пришлось терпеть официальное обращение «майор Картер», а в течение последних нескольких дней — холодное «сэр». Отсюда я могу сделать вывод, что то, чем я вызвал ваш гнев — хотя один Бог знает, что это было! — прощено и забыто.

Увидев, что ее удивление сменилось настороженностью, он благоразумно сменил тему.

— Как я понимаю, вы уже пообедали. Сара придерживается здесь, в Рэвенхерсте, провинциального режима дня. Вы хорошо доехали? Когда вы прибыли?

— Несколько часов тому назад. Мы не опоздали. Не то, что вы!

— Расстроились, что я не смог встретить вас здесь, барышня?

Она пристально взглянула на него. Никогда раньше она не замечала, чтобы он употреблял подобные словечки. И в тоне его было что-то смутно знакомое.

— Никогда не слышала, чтобы вы пользовались йоркширским диалектом.

— Балуюсь время от времени, — подтвердил он, наконец отпустив ее. Верити немедленно отступила на шаг. — В моем полку находили это забавным. Мой достопочтенный дед, разумеется, так не считал, — продолжал он с виноватой улыбкой. — Мне здорово доставалось в юности, если он слышал, что я говорю на диалекте. Я был по рождению джентльменом и обязан был говорить, как истинный джентльмен.

Верити вспомнила, как Артур Бринли много раз называл своего внука «аристократом».

— Видимо, вам недостаточно попадало, если вы не забыли старых привычек.

К ее удивлению, он не ответил на ее легкое подкалывание, и через некоторое время она оторвала взгляд от складок его завязанного замысловатым узлом шейного платка, чтобы взглянуть ему в лицо. В ту же секунду она пожалела о том, что сделала это.

В его взгляде промелькнуло такое странное выражение, теплое и одновременно изучающее, что она почувствовала, как у нее все сжимается внутри.

— Вам… вам бы лучше пойти в дом, майор Брин Картер, — пробормотала она неожиданно пересохшими губами. — Дамы жаждут вашего общества.

— Может быть, вернетесь вместе со мной? Я полагаю, что молодая леди закончила свое выступление.