— Ни за что не пропущу этого, мисс Хэркорт! Мисс Джиллингэм обещала оставить мне танец. Надеюсь, что и вы мне не откажете?
— Разумеется, мистер Каслфорд, — ответила Верити, легко вспрыгнув в седло.
— Надеюсь, вам было не слишком скучно, — произнесла Кларисса, с тревогой взглянув на своих спутников, когда они рысью тронулись с конного двора.
— Совершенно не скучно, — успокоила ее Верити. — Честно говоря, свиньи не вызывают у меня восторга. Однако, должна заметить, поместье содержится в безукоризненном порядке. Насколько я понимаю, отец полностью доверил управление своими землями сыну. Это так, Брин?
Он только кивнул в ответ. Не может же быть, что его задело то, что Верити очень понравилось поместье Клода? Нет, она была уверена, что дело не в этом. Он был необычно тихим и в то же время настороженным. Она заметила, как он несколько раз оглядывался через плечо на дом Каслфордов, словно ожидал увидеть кого-то или что-то.
— Как хорошо вы знаете эту семью? — спросила Верити в надежде услышать его обычные шутки. — Вы встречались когда-нибудь с леди Каслфорд?
— Да. Очаровательная женщина. Жаль, что ее нет сейчас дома. Она уехала навестить кого-то из родственников.
— Кажется, отец мистера Каслфорда вернется к выходным дням, — сообщила им Кларисса. — Может быть, он даже успеет к приему в пятницу.
— Правда? С этим джентльменом я бы с удовольствием встретилась, — проговорила Верити, пристально смотря перед собой. Она не заметила, что во взгляде Брина мелькнули тревога и странная озабоченность.
Они вернулись в Рэвенхерст и успели немного перекусить. Во время их отсутствия Сара уговорила оставшихся гостей совершить прогулку в один из живописнейших местных уголков, а потом заехать в небольшой городок, расположенный неподалеку, где, по ее словам, была изумительная галантерейная лавка, в которой она приобрела пару милых шляпок, нисколько не хуже тех, что продаются на лондонской Бонд-стрит.
Это приглашение распространялось, естественно, и на тех, кто недавно вернулся из поместья Каслфордов.
Брин вежливо отказался, а вот Кларисса горела нетерпением продолжить экскурсию. И Верити решила, что тоже поедет.
Вторая половина дня была такой же ясной и сухой, но, к счастью, не такой жаркой, и неспешная прогулка через живописный лес оказалась очень приятной. У них хватило времени на то, чтобы заглянуть в ту самую галантерейную лавку, где нескольким дамам не терпелось оставить свои деньги. Сара нисколько не преувеличила достоинства небольшого заведения, но при таком наплыве нетерпеливых клиенток, суетливо стремящихся рассмотреть товары, находиться внутри скоро стало невыносимым, и Верити решила подождать остальных на свежем воздухе.