алхимические средства — прим. перев.
Иван Антонович — прим перев.
Ингерманландия — прим. перев.
греки — на жаргоне того времени мошенники, прим. перев.
карета со спальным местом — прим. перев.
игра слов: про тэ — для тебя, про-мэ — для меня — прим. перев.
имя героини трагедии Вольтера — прим. перев.
Слишком торопливый поедает слепых щенят.
Львице нужно много времени, чтобы выносить детеныша. Но зато это будет лев.
Кремль, Китай-город, Белый город и Земляной город — прим. перев.
И кого только многочисленные толпы не считали красноречивым. — из Горация.
— Пусть умрешь ты только от моих рук.
в политическом смысле — прим. перев.
спальном вагоне — прим. перев.
тройное совпадение — большой выигрыш, прим. перев.
Он был бы достоин, даже если бы не царствовал.
Если хочешь идти на охоту, тебе не стоит замалчивать стихи, — Горац.
Те, кто умеет умолчать о своей бедности перед властителем, получают больше, чем тот, кто беспрерывно жалуется. — Горац.
Ты найдешь подходящий момент — Горац.
и волки были сыты и овцы целы— вариант перев.
Короны Польской — прим. перев.
добавлено между строк Казановой — прим. изд.
Добродетели у сарматов таковы, как у других недостатки.
специальное блюдо на Лейпцигской ярмарке — прим. изд.
персонаж античной драмы — прим. изд.
здесь следует пассаж, вычеркнутый автором, о встрече с певицей Калори, которая на самом деле его старая знакомая лже-кастрат Беллино — Тереза, прим перев.
речь идет о франк-масонах, прим перев.
античные латинские стихи в честь бога Приапа, прим. перев.
То, чего так страстно желают несчастные, они легко получают в воображении, Сенека, «Яростный Геркулес».
Шротембака — прим. перев.
превращение железа в медь — прим. перев.
Казанова переписывает текст, меняя слова, содержащие «р», на равнозначные, ее не содержащие.
округлым ртом-прим. перев.
Те, кто любит лягушек, думают, что Диана одна из них — лат. поговорка, прим. перев.
цитата из итальянских стихов.
народные драмы, часто на религиозный сюжет.
холодный сапожник — прим. перев.