2916. Vino vendibili non opus est suspensa hedera (ви́но вэнди́били нон о́пус эст суспэ́нса хэ́дэра) — вину, имеющему сбыт, украшения не надо. Иными словами: хороший товар сам себя хвалит (то есть не нуждается в рекламе).
2917. Vinum verba ministrant (ви́нум вэ́рба мини́странт) — вино развязывает язык. Иными словами: что у трезвого на уме, то у пьяного на языке.
2918. Violenta nemo imperia continuit diu (виоле́нта нэ́мо импэ́риа конти́нуит ди́у) — никто не удерживал долго жестокую власть.
2919. Viperam sub ala nutricare (ви́пэрам суб а́ля нутрика́рэ) — «отогреть змею под крылом».
2920. Vir antiquae rupis (вир анти́ква ру́пис) — человек старой закалки.
2921. Vir bonus semper tiro (вир бо́нус сэ́мпэр ти́ро) — порядочный человек — всегда простак. Иными словами: порядочного человека легко провести.
2922. Vir excelso animo (вир эксце́льсо а́нимо) — человек возвышенной души.
2923. Vir magna vi (вир ма́гна ви) — человек большой силы.
2924. Vir magni ingenii (вир ма́гни ингэ́нии) — человек большого ума.
2925. Vires solvuntur (ви́рэс сольву́нтур) — силы кончаются.
2926. Vires unitae agunt (ви́рэс у́нитэ а́гунт) — силы действуют совместно.
2927. Viribus unitis (ви́рибус уни́тис) — соединенными усилиями.
2928. Viribus unitis res parvae crescent (ви́рибус уни́тис рэс па́рвэ крэ́сцент) — с объединением усилий растут и малые дела.
2929. Virtus actuosa (ви́ртус актуо́за) — добродетель деятельна.
2930. Virtus imitatione digna est, non invidia (ви́ртус имитацио́нэ ди́гна эст, нон инви́диа) — доблесть заслуживает подражания, а не зависти.
2931. Virtus in medio (ви́ртус ин мэ́дио) — «добродетель посередине». Имеется в виду, что добродетель на ходится между двумя противоположными пороками. Иными словами: «золотая середина».
2932. Virtus nihil expetit praemii (ви́ртус ни́хиль э́кспэтит прэ́мии) — доблесть не ищет наград.
2933. Virtus nobilitat (ви́ртус ноби́литат) — честность облагораживает.
2934. Virtus post nummos (ви́ртус пост ну́ммос) — добродетель после денег.
2935. Virtus sola homines beatos reddit (ви́ртус со́ля хо́минэс бэа́тос рэ́ддит) — только честность делает людей счастливыми.
2936. Virtus suo aere censetur (ви́ртус су́о э́рэ це́нсэтур) — ценность добродетели в ней самой.
2937. Virtute decet, non sanguine niti (ви́ртутэ дэ́цет, нон са́нгвинэ ни́ти) — достоинствами, а не кровью следует отличаться.
2938. Virtute et constantia (ви́ртутэ эт конста́нциа) — доблестью и постоянством.
2939. Virtute quod non possis, blanditia auferas (ви́ртутэ квод нон по́ссис, блянди́циа ау́фэрас) — чего не можешь добиться доблестью, достигнешь лестью.