— Когда-нибудь бывал здесь? — поинтересовался Стэн, когда мы вошли внутрь.
— Нет, если только они не поменяли название, — ответил я.
— Значит, не был, — кивнул он. — В таких местах никто никогда не меняет название. Они остаются теми же со дня сотворения мира.
Бармен, лысеющий мужчина с розовым лицом и уже начавшими седеть волосами, оставил все свои дела и немедленно подошел ко мне.
— Да, офицер?
— Давно вы видели Джонни Фармера? — спросил я.
— Я не знаю никакого Джонни Фармера, сэр.
Тогда я кратко описал Джонни, и бармен, утвердительно кивнув, улыбнулся.
— Второго такого несчастливого парня днем с огнем не отыщешь. Он был у нас, офицер. Человека с таким ростом и физиономией трудно не запомнить.
— А как насчет Мэри С.? — спросил я. — Она сегодня приходила?
— Она практически живет здесь, офицер. Сегодня Мэри С. была у нас примерно в то же самое время, что и Джонни Фармер.
— Но они ушли не вместе?
— Нет. Мэри С. ушла немного позже.
— Не знаете, где я смогу ее найти?
— Знаю, где вы можете попытаться ее найти. Девчонка обожает итальянский кофе. Как-то сказала мне, что выпивает в день по восемь-десять чашек «эспрессо». Загляните в заведение за углом. Кафе называется «Нерон». Мэри С. целыми днями ходит оттуда сюда и обратно.
Кафе «Нерон» ничем не отличалось от других кафе в Виллидж. По площади заведение было не больше средней обувной мастерской. На стенах висели огромные мрачные потемневшие от времени картины. В дальнем углу расположилась короткая стойка, на которой возвышался огромный кофеварочный аппарат со сверкающим никелевым корпусом. Около аппарата дремал усталый старик. Слева от входа сидела худая блондинка с пустыми глазами. Больше в кафе никого не было.
— Я угощаю, — сообщил Стэн Рейдер. — Чего изволите?
— «Капуччино», — ответил я.
— А мне «эспрессо», — заказал он. — Может, это еще и не бросается в глаза, но я уже едва волочу ноги, Пит.
Старик за стойкой слегка приоткрыл один глаз, сварил нам кофе и вновь погрузился в дремоту. Мы взяли чашечки, направились к блондинке и сели так, чтобы зажать ее в угол. Она угрюмо наблюдала за нашим маневром, время от времени фыркая.
— Тебя, случайно, не Мэри С. зовут? — обратился к ней Стэн.
— Была здесь когда-то девчонка с таким именем, но она давным-давно откинула копыта, — фыркнула девица.
— Мы из полиции, мисс, — представился я.
— Не может быть! Ты шутишь! Никогда бы в это не поверила! — с глубоким сарказмом воскликнула блондинка.
— Вы — Мэри С.? — спросил я. — Так ведь?
— Вы же сами прекрасно знаете, что так, — пробурчала она. — Так же, как я знаю, что вы фараон.