Причины для брака (Лоуренс) - страница 76

Он не делал никаких движений, но Ленор показалось, он как-то угрожающе над ней навис. У нее невольно округлились глаза.

— О.

— Однако, — он опустил глаза, рассматривая свое кольцо с печаткой, — если уж мы коснулись темы извинений, это я должен умолять вас о прощении. За то, что подвергнул вчера такому потрясению. В мои намерения не входили никакие объявления о помолвке. Я лишь испросил у вашего отца позволения за вами ухаживать. — Он поднял голову и посмотрел ей в глаза, отчаянно желая, чтобы она поняла. — Думаю, он неверно расценил мои слова.

Ленор потрясло, с какой искренностью это прозвучало, как смотрели его глаза. Он почти молил о прощении, насколько это возможно. У нее снова перехватило дыхание, и она отвернулась, уставившись на вишню, грациозно возвышающуюся посреди лужайки.

— Боюсь, вы правы. Он слышит лишь то, что хочет слышать, и не обращает внимания на все остальное.

Она сказала чистую правду. Ее отец уже много лет манипулировал окружающими. Но Ленор до глубины души потрясло открытие, что Эверсли не пытался устроить заговор у нее за спиной. К несчастью, это ничуть не облегчало ей задачу. Вздохнув, она заторопилась.

— Но мы все равно остаемся в затруднительном положении, даже если вы и согласны, что никто из нас в этом не виноват.

— Что за затруднительное положение?

Ленор повернулась, обнаружила, что он смотрит на нее без всякого выражения, и сузила взгляд.

— Как бы там ни было, мы помолвлены, ваша светлость. Так считают все, кто присутствовал на вчерашнем ужине.

Джейсон молча кивнул, пристально изучая ее лицо.

На нее вновь нахлынули ее терзания, она напряженно выпрямилась и стиснула руки на коленях.

— Милорд, я хотела бы попросить вас освободить меня от этого… непредвиденного соглашения.

Лицо Джейсона вновь приняло жесткое выражение, Ленор в душе затрепетала.

— Боюсь, это будет очень затруднительно.

— Но ведь возможно… мы можем сказать, что совершили ошибку.

Герцог вскинул брови.

— Я не совершал никаких ошибок. — Не обращая внимания на ее раздражение, он оттолкнулся от оконной рамы. — Даже будь я готов позволить вам впустую потратить здесь свою жизнь…

— Я не трачу жизнь впустую!

— С этими старыми цивилизациями? — Он высокомерным жестом указал на стол. — Перед вами целая жизнь, Ленор, и надо прожить ее в настоящем, а не в прошлом.

— Мое настоящее погружено в множество дел, ваша светлость.

— Джейсон. Вы позиционируете себя хозяйкой Лестер-Холл. — Он сделал два шага и остановился перед ней. — Как думаете, долго это продлится, после того как ваш брат Джек женится?

Ленор уставилась на него без всякого выражения.