— На яхте?!
— Она не такая уж огромная, но, надеюсь, вам понравится.
Алисия посмотрела на меня умоляюще:
— Кевин, я никогда не бывала на яхте.
Я тоже не был… Но принять приглашение Гарри Форстера! Разве это возможно после вчерашнего?
Она между тем лукаво спросила:
— А вы обещаете, что не будете поедать фужеры и рюмки?
Он засмеялся так, будто действительно был счастлив. Я подумал, что, может быть, Гарри Форстер и не притворяется. Все-таки Алисия была потрясающе красивой девушкой, он вполне мог влюбиться в нее с первого взгляда. Как я когда-то…
Но смотреть на него отныне, как на товарища по несчастью, мне было не под силу. Никогда мне не стать христианином до мозга костей, и, надо признать: я не особенно и старался.
— Мы будем угощаться лучшими фруктами, которые только найдутся на этом острове. Самыми спелыми! — весело пообещал Форстер.
И тоже просительно посмотрел на меня:
— Кевин, вы не против прогулки по морю?
— А если бы я был против?
Алисия перестала улыбаться:
— Я не поехала бы.
— Почему? — вырвалось у меня.
Она, конечно же, не могла ответить так, как мне хотелось, как просило того мое сердце. Алисия просто чувствовала, что она в долгу перед человеком, который остался на этом острове из-за нее. Хотя реально я еще ничем ей не помог…
— А ты не понимаешь? — спросила она.
И такая тоска прозвучала в ее голосе, что мне захотелось немедленно освободить ее от опостылевших пут придуманного долга.
— Не чувствуй себя обязанной, Алисия. Ты вовсе не должна повсюду таскать меня за собой. Я найду чем заняться, пока ты катаешься на яхте.
— Кевин!
— Кевин, вы действительно не хотите поехать с нами? — произнес Гарри каким-то странным тоном.
Я сразу забеспокоился:
— А вы что, не можете гарантировать полной безопасности Алисии?
— В каком смысле? — опешил он. — Что такое вы подумали, интересно знать?
Алисия махнула рукой:
— Да ничего со мной не случится, о чем ты? Но дело не в этом, Кевин.
Мне захотелось попросить: «Просто скажи, что ты хочешь, чтобы я поехал с тобой. Просто скажи!» Но тут раздался зов моего отца.
Он выкликал мое имя на бегу и размахивал какой-то бумажкой, оказавшейся телеграммой.
— Миранда! — проревел он.
— Какая Миранда? — насторожилась Алисия.
— Это моя мать!
Я бросился ему навстречу. Но отец вопил так, что слышно было на всем побережье.
— Она прилетает! Сюда, понял ты, сукин сын?! То есть… Нет, конечно, не сукин… Она прилетает через час! Мы должны немедленно отправляться в аэропорт.
— А как же… — растерянно начала Алисия и замолчала, закусив губу.
Я обернулся к Форстеру:
— Мы можем отложить нашу поездку на завтра? Не думаю, что за день погода испортится. Здесь всегда штиль, насколько я успел заметить.