— Возвращаю тебе жизнь твоей дочери, хоть она и принадлежит мне по праву и по закону. Взамен я беру эту женщину. Она родня мне, и таково мое право. Сим требую отдать мне леди Магду!
Все эльфы в зале, которые все это время стояли молча, не шелохнувшись и затаив дыхание, разом пали на колени и провозгласили в знак согласия и верности присяге:
— А Гаранвин!
Король рухнул в кресло и во все глаза уставился на Риса. На его лице, багровом от пьянства, отразилось безмерное изумление.
— Ничего не понимаю. На кой черт тебе понадобилась наша свинарка?
Два дня спустя.
— До сих пор не могу поверить, что Глори вышла замуж за этого толстячка, — сказала Люси, изумленно покачивая головой. — Столько лет она твердила, что ее мужем станет лишь тот, кто будет равен ей красотой, а теперь ликует оттого, что тайно обвенчалась с мужчиной, который на голову ниже ее, на добрых сорок килограммов тяжелее и к тому же практически лыс.
— Да, но зато он ее безумно любит, — отозвался Ян, обняв ее за талию. — А это, знаешь ли, самое главное. С днем рождения, любовь моя!
— Меня скоро стошнит, — заметил Рис, глядя, как зловредный стражник целует Люси.
Впрочем, эти двое все равно ничего не слышали, кроме своей романтической болтовни. Держа поводья серебристой кобылки, которую он приобрел для своей племянницы, Рис зорко следил за тем, как Ян, покосившись на него, помогает Люсинде забраться в седло.
— Не так резво тяни руки к принцессе верховного дома Благого Двора, — процедил Рис.
Ян усмехнулся и намеренно поднес руку Люсинды к губам.
— Знаешь, дядюшка, — сказал он, — мы с моей будущей женой сами разберемся, куда и как тянуть руки.
— Не смей звать меня «дядюшкой»! — прошипел сквозь зубы Рис.
Люсинда расправила на седле амазонку и вздохнула — то ли досадливо, то ли безнадежно:
— И так будет продолжаться всю дорогу? Знаете что? Если вы не способны прийти хоть к какому-то согласию, мне, вероятно, придется бросить вас обоих и отправиться в путь одной.
— Ты не посмеешь… — оскорбленно начал Рис.
— Ты не сможешь так… — одновременно с ним сказал Ян.
— А вот посмотрим, — перебила их Люсинда.
Рис одарил ее свирепым взглядом, изо всех сил стараясь не выдать себя усмешкой.
— Ты — истинная дочь моей сестры, — признал он, проворно вскакивая в седло. — Я бы мог порассказать тебе такое…
— Замечательно! — буркнул Ян и, усевшись на коня, тотчас направил его поближе к Люсинде. — Выходит, нам с Люси всю дорогу так и не удастся побыть наедине?
Рис улыбнулся. В этот миг из дверей конюшни вышла спутница, которую он ждал, и, остановившись на пороге, без лишних слов протянула к нему руки.