Мертвый кортеж (Бондарев) - страница 64

Интересно, имеет ли Джимми Клемманс доступ к телу? Если да, то я прекрасно понимаю, почему он согласился стать Ширмой.

— Так какими судьбами? — спросила миссис Клемманс, не обращая внимания на мой назойливый взгляд.

— Хотел задать вам пару вопросов, — сказал я, разминая шею. — Не против, если я закурю?

— Курите, — равнодушно пожала плечами Каталина. — Пепельница на столе не для красоты.

— Уж больно чистая, — достав из кармана пачку, заметил я. — Поэтому решил уточнить.

— Она чиста лишь потому, что вы заходите редко, — игриво улыбнулась девушка.

— Так я в этом доме, оказывается, желанный гость? — слегка опешив, хмыкнул я.

— Более чем, — промурлыкала Западная Лисица и озорно подмигнула, чем окончательно вогнала меня в краску.

— Кхм… Давайте не будем тратить время на пустую болтовню? — предложил я.

— Как вам будет угодно, — с победной улыбкой пожала плечами миссис Клемманс и, закинув ногу на ногу, насмешливо посмотрела на меня из-под длиннющих ресниц.

— Вам известно что-либо о событиях на Цветочном бульваре? — напрямик спросил я.

— Если вы о смерти слепого гоблина-флориста, то я читала об этом в газете, — морщась, пояснила миссис Клемманс. — Но на этом мои познания заканчиваются.

— Странно это слышать.

— Отчего же?

— Ну, у вас ведь там несколько магазинчиков. Не боитесь, что ваших продавцов постигнет та же участь?

В ее карих глазах вспыхнули недобрые огоньки, а правая бровь причудливо выгнулась.

— «Ваших продавцов»? — переспросила Каталина, недовольно надув пухлые губки. — Что вы хотите этим сказать?

Внезапно я понял, что злоупотребляю ее гостеприимством. И куда, Вирм меня забери, подевалась моя осторожность? По бумагам все магазины принадлежат Джимми Клеммансу. Утверждать, что ими владеет Каталина, — все равно, что открыто упрекать Западную Лисицу в несоблюдении предназначения. Будь у нее свидетель, она могла бы обвинить меня в клевете и легко выиграть дело, тем самым лишив меня крупной суммы денег, репутации и, возможно, даже свободы.

Следи за языком, парень, наставительно сказал я сам себе, а для миссис Клемманс уточнил:

— Под «вашими» я конечно же имел в виду продавцов, работающих на вашего мужа. Просто вы ведь с ним семья, у вас вроде как все общее…

— Так вот вы о чем! — картинно всплеснув руками, воскликнула Каталина. — А я уж было решила, что вы и меня записали в совладельцы!

Я с огромным трудом выдавил из себя улыбку.

Еще издевается, лиса!..

— Рад, что вы наконец меня поняли, — сказал я, ничуть не кривя душой. — В общем, убийство Фег-Фега немало всполошило обитающих на бульваре гоблинов, и потому мы хотели бы предложить вам… или, точнее, вашему мужу свою посильную помощь.