— Так вы бросили ее?
— Вы еще спрашиваете.
— У нас есть основания полагать, что ее шантажировали. Она когда-либо говорила что-нибудь об этом?
Немножко глуповатое изумленное выражение его лица говорило само за себя.
— Нет. Это новость для меня.
Он щелкнул по ободку стакана ногтем, заставив его зазвенеть:
— Она пробовала занять деньги у меня в последний раз, когда мы встречались.
— Сколько?
Он рассмеялся:
— Дальше просьбы дело не зашло. Я не одалживаю деньги замужним женщинам.
— В беседе с вами она когда-либо упоминала Ральфа Баннистера?
— Нет. Он тоже в этом замешан?
— Вы знаете его?
— Ну, я встречал его. Он заправляет клубом «Л'Этуаль». Я бываю там иногда.
Я быстро продвигался ни к чему.
— Она когда-либо бывала здесь?
Он явно насторожился:
— Это не ваше дело.
Керман похлопал его по руке индейской булавой.
— Не серчай, приятель, — предупреждающе произнес он.
— Вы когда-нибудь сталкивались с парнем по имени Цезарь Миллс? — продолжал я допрос.
— Вы имеете в виду ее водителя? Я видел его пару раз. Зачем вмешивать его?
— Я думал, он работает там охранником.
— Возможно. Иногда он возит ее. Я ничего не знаю о нем.
— Я нашел фотокарточку миссис Серф в одном из ваших ящиков. Я полагаю, это она дала ее вам?
— Прелестная фотография, не правда ли? — сказал он и засмеялся. — Именно она дала ее мне.
— Знаете, когда был сделан снимок?
— Несколько лет назад. Она выступала в каком-то шоу в Сан-Франциско. Это было перед тем, как она стала манекенщицей. Что случилось с фотокарточкой? Вы ее взяли?
— Да, и не ожидайте получить ее обратно.
Он приподнял свои массивные плечи:
— У меня целый чемодан фотографий, подобных этой. Женщины забавны в таком виде. Однажды увидев их без одежды…
— Что ж, я думаю, нам пора бежать, — прервал я его тираду.
Я уже устал от него. Милые разрушители семей всегда вызывают у меня боль во внутренностях. Я встал.
— Если я вспомню, что еще хочу узнать, я зайду снова повидаться с вами.
— Так эти туфли что-нибудь значат? — спросил он, и, хотя его голос звучал довольно небрежно, глаза бегали.
— Думаю, нет. Считайте, что вам повезло.
Я взял одежду и туфли Даны, кивнул Керману. Мы подошли к входной двери, открыли ее и спустились по деревянным ступенькам. Никто из нас не оглянулся. Голуби все ворковали с конька крыши, но нас они не интересовали. Мы прошли по садовой дорожке, потом миновали ворота и спустились по аллее к машине.
— Я рад, что ты ударил его, — неожиданно сказал Керман. — Он того рода подлец, который требует того, чтобы его били сильно и часто.
— Мы не лучше, Джек. Помимо этого, я думаю, мы можем вычеркнуть его из списка подозреваемых. Это снова возвращает нас к Миллсу, но если Миллс подкинул одежду, чтобы перевести подозрения на Бар клея, зачем он тогда вернулся этим утром?