Сирано де Бержерак (Ростан) - страница 24

(Опуская вертел.)

«В конце посылки!..»
О, если б сочинил балладу я хоть раз!

Кондитер (внося блюдо).

Каштаны в сахаре.

Рагно.

Готовы ли пастилки?

(Тихо говорит с кондитером.)

Лиза (к Сирано, который, проходя мимо конторки, рассеянно пожал ей руку).

А что у вас с рукой?

Сирано.

Царапина. Пустяк.

Рагно.

Уж, верно, вы опять попали в передрягу!
Боитесь вы скучать заставить вашу шпагу?

Сирано.

Да и не думал я…

Лиза (грозя ему пальцем).

Тут что-то да не так.

Сирано (меняя тон).

Послушай-ка, Рагно… Сейчас одной особы
Дождаться надо мне. Она придет к семи,
И ты оставишь нас… вдвоем. Идет?

Рагно.

Еще бы!
К услугам вашим я… Ах, черт возьми!
А все мои голодные поэты!
Они сойдутся здесь сейчас…

Лиза (насмешливо).

Для первой трапезы.

Сирано.

Отправь их в кабинеты,
А залу ты освободи для нас.
Рагно! Который час?

Рагно.

Седьмого четверть.

Сирано.

Боже!

Рагно.

Я вас предупрежу, когда придет пора.

Сирано (присаживается к столику Рагно и порывистым движением берет лист бумаги).

Нет у тебя пера?

Рагно (вынимая из-за уха перо).

Вот — лебединое!

Мушкетер (с великолепными усами, входит; говорит громовым голосом).

Почтенье!..

Сирано.

Это кто же?

Рагно.

Так… Друг моей жены… Не знаю, говорят,
Что устрашающий по храбрости солдат.

Сирано (снова берясь за перо и жестом удаляя Рагно).

Иди. Что ж делать мне? Я как мальчишка трушу.
Нет… написать ей все… открыть пред нею душу…
Сложить… отдать… а самому бежать…

(Бросает перо.)

О трусость низкая!.. Но так — я не нарушу
Молчанья вечного печать.
Я знаю, буду я молчать.
Скорей умру, чем ей во всем признаюсь…
Который час?

Рагно.

Седьмого двадцать две.

Сирано.

О, сколько нежных слов в мозгу, и в голове,
И в сердце, и в груди… От них я задыхаюсь,
Но нет, не скажет их смущенный мой язык.
Я лучше напишу… Так легче… Я привык…

(Опять берет перо.)

Письмо любви моей!.. Оно давно готово.
Давно уж каждое мне в нем знакомо слово.
В часы, когда все спит и ночь луне внимает,
Его я сочинил и тихо повторял;
С тех пор в моей душе готов оригинал,
Теперь же копию рука с него снимает.

(Пишет.)

За стеклянной дверью показываются чьи-то тощие и робкие силуэты.

Явление четвертое

Рагно, Лиза, мушкетер; Сирано пишет за маленьким столиком; поэты, одетые в черное, покрытые грязью, со спущенными чулками.

Лиза (отойдя от двери, к Рагно).

Вот оборванцы ваши!

Рагно (идя навстречу им).

Очень рад!

Первый поэт (входя, к Рагно).

Любезнейший собрат!

Второй поэт (пожимая ему руку).

Милейший мой собрат!

Третий поэт.

Орел меж поваров!..

(Нюхая воздух.)

Как здесь прекрасно пахнет!

Четвертый поэт.

Да, здесь от голода никто уж не зачахнет.
О Феб кондитерских!

Пятый поэт.

Кондитер Аполлон!