Веда выскользнула из моих объятий.
— Не так сильно, как ты, — сказала она и потянулась к трубке, поскольку аппарат стоял с ее стороны.
Я прижал девушку к постели.
— Я сам возьму. Не утруждай себя.
Мне пришлось навалиться на Веду, чтобы взять трубку.
— Ну и манеры у тебя, — сказала Веда.
Я улыбнулся, заглянув в синие глаза, — там бушевал огонь. Я снял трубку с аппарата.
— Я специалист по инвалидам и старым, очень старым дамам, — заверил я Веду и произнес в трубку:
— Алло.
Я услышал голос Кейси.
— Спускайся, Флойд. Крышка с парового котла готова сорваться в любой момент, но я постараюсь удержать ее до твоего прихода.
— Какого еще котла? — сказал я. — Не кричи так, Майк, мои нервы натянуты до предела.
— Бог с ними, твоими нервами, — взревел Майк. — Спускайся, и поживей. Даю пять минут.
Кейси положил трубку.
Я тоже опустил трубку на аппарат, взъерошил пятерней волосы и посмотрел на маленькое бледное личико, высунувшееся из-под одеяла. У любой другой женщины вид сейчас был бы весьма помятый, но Веда сохранила свою привлекательность.
— Привет, — сказал я. — Помнишь меня?
— Как я могу забыть моего мучителя? — сказала она. — Неотесанный мужлан, ты меня раздавил.
— Сладкая смерть, — заметил я, встал с кровати, потянулся, зевнул и оросился к бутылке.
— Хочешь?
— Нет, спасибо. — Веда приподнялась на локте. — Кто звонил?
— Кейси. Мне надо спуститься. Я попрошу принести тебе кофе.
— Что ему надо? — спросила она.
— Он не сказал. Может, ему одиноко.
Я отыскал мои наручные часы среди шмоток, брошенных на туалетный столик. Они показывали двадцать минут двенадцатого.
— Да мы все утро проспали!
— Для этого утра и созданы, — заметила она и свернулась калачиком.
Перед душем я снова приложился к бутылке. Через десять минут я уже входил в кабинет Кейси. Я был бодр, только нервы пошаливали, и шея болела так, словно ее рубанули топором для разделки туш.
Кейси стоял у окна с сигарой в зубах, руки он заложил за спину. Глаза его погрустнели, уголки рта опустились.
Невысокий человек с угодливым выражением лица сидел на краешке самого неудобного кресла в комнате. Он был воплощением скромности и аккуратности. Эти качества проявлялись во всем: в прическе, манере одеваться, улыбке.
— Быстрей не мог? — буркнул Кейси. — Это О’Ридин, начальник полиции.
Я чуть было не дал деру, но мужчина с угодливым лицом вскочил и протянул мне руку.
— Рад с вами познакомиться, мистер Джексон, — сказал он.
Даже его рукопожатие было скромным.
— Очень рад, — добавил О’Ридин.
Обычно при моем появлении начальники полиции хватаются за какой-нибудь тяжелый предмет, чтобы бросить его в меня; поэтому О’Ридин крепко меня озадачил.