Кинжал Челлини (Чейз) - страница 56

Я толкнул двери и медленно приблизился к стойке. Женщины посмотрели на меня. Я не спешил. Меня явно принимали за актера, выступающего со стриптизом, но я был готов пережить это унижение ради того, чтобы доставить удовольствие несчастным созданиям, сидевшим в комнате.

— Я к мистеру Горману.

Я улыбнулся светловолосой кареглазой крошке.

Она посмотрела на меня, едва сдерживая зевоту, и спросила, договаривался ли я о встрече.

— Нет, — ответил я, — но он меня примет. Скажите Горману, что к нему пришел Флойд Джексон. Я очень тороплюсь.

Я обернулся, желая узнать, какое впечатление произвели мои слова на женщин. Они пристально разглядывали меня.

Блондинка с сожалением произнесла:

— Извините, мистер Джексон, но мистер Горман принимает только по предварительной договоренности.

— И все же, — с мольбой в голосе сказал я, — доложите Горману обо мне. Вы сейчас крепко удивитесь, моя милая. Мы с толстяком в одной камере срок мотали. Спросите его, он вам подтвердит.

Она нервно захихикала:

— Вы меня разыгрываете? Мистер Горман сердится, когда его отвлекают.

— Скажите Горману, что я ужасно соскучился по нему.

Она подняла трубку. Женщины затаили дыхание.

— Тут какой-то мистер Флойд Джексон вас спрашивает, — застенчиво выговорила она. — Он уверяет, что вы его примете.

Она помолчала, слушая шефа; глаза ее округлились. Блондинка опустила трубку.

— Обождете, мистер Джексон? Одну минуту.

Я поблагодарил ее и направился к свободному креслу, но не успел я дойти до него, как дверь, соединяющая приемную с кабинетом, распахнулась. Я увидел появившуюся на пороге стройную темноволосую девушку с холодным лицом.

— Мистер Джексон? — сухо спросила она.

Я шагнул к двери.

— Проходите, пожалуйста. Мистер Горман ждет вас.

Я посмотрел на миниатюрную блондинку, подмигнул ей и вошел в просторную комнату, залитую солнечным светом. Воздух в ней был сизым от сигаретного дыма. На стенах висели портреты полуголых красоток.

Горман сидел за огромным письменным столом, заваленным горстками пепла, фотографиями, бумагами, которые могли быть контрактами или чем-то еще. Его физиономия была круглой, как блин, и пустой, как нищенская сума, и только маленькие черные глазки, заплывшие розовым жиром, выражали настороженность.

— Неожиданный визит, мистер Джексон, — сдержанно произнес Горман. — Должен признаться, что я не рассчитывал увидеть вас так скоро.

— Для меня это тоже неожиданность, — сказал я, садясь в обитое кожей кресло.

— Вы, наверно, пришли, чтобы вернуть мне перстень? — сказал он и осклабился, словно орангутанг, собравшийся откусить вам руку.