Отдать все, кроме сердца (Милберн) - страница 64

— Ее зовут Паола Галанти, она мой представитель в команде малайзийской стройки, — сказал Анжело. — У нее возникли трудности при работе. Здесь преобладают мужчины.

— И большой сильный Анжело примчался к девушке на помощь? — ядовито сказала Натали. — Еще одна дама в беде, которую ты можешь выручить и соблазнить?

— Перестань, ради бога! — досадливо сказал он. — Паола обручена с моим другом. Я никогда с ней не встречался.

— Почему ты не сказал, что твой «сотрудник» — женщина, когда собирался туда лететь?

— Потому что ее пол не имеет отношения к ее работе в моей фирме.

— Ты мог бы мне сказать, чтобы я не узнавала это из газет!

— И это говорит женщина, которая ни слова не выдала о своем прошлом, пока я не вытянул все силком?

Натали поморщилась от его горького тона, прикусила губу и задумалась, не перегибает ли она палку?

— Ладно, — сказала она. — Мы в расчете.

Анжело на другом конце трубки тяжело вздохнул:

— Жизнь — не соревнование, Натали.

— Когда ты возвращаешься? — спросила она после короткой напряженной тишины.

— Не знаю пока. — Он снова вздохнул. — Мне нужно провести несколько совещаний. Материалы для строительства отеля задерживаются. Все превращается в одну большую головную боль.

Натали внезапно представила его — на другом конце земли, в удушающе жарком климате, борющегося с языковым барьером и множеством других трудностей на фоне разницы в часовых поясах. Как он справляется? Он управляет не только своей компанией, но и значительной частью отцовской. Столько людей, с которыми нужно вести дела; столько ожиданий, столько ответственности…

— У тебя усталый голос, — примиряюще сказала она.

— А у тебя голос любящей жены.

Натали напряглась:

— Поверь, я нисколько на нее не похожа.

— Скучаешь по мне?

— Совсем нет!

— Лгунишка!

— Ладно, я скучаю по сексу, — сказала Натали, зная, что это его заденет. Пусть думает, что ничто другое ее не заботит.

— Я тоже по нему скучаю, — сказал он глубоким низким голосом. — Не могу дождаться, когда вернусь домой и покажу насколько.

Внутренние мышцы Натали сразу же сжались в предвкушении. Она попыталась говорить ровно, но ее голос едва ощутимо дрогнул:

— Значит, мне придется потерпеть.

— Я тебе сегодня кое-что купил. Завтра должно быть доставлено.

— Ты не обязан покупать мне подарки, — сказала она, вспоминая, сколько золота и бриллиантов подарил отец матери — видимо, в искупление своей вины. — Я могу сама купить себе украшения.

— Это не украшения.

— А что тогда?

— Придется тебе подождать и посмотреть.

— Цветы? Шоколад?

— Не цветы и не шоколад. Когда ты будешь дома? Я не уверен, что это стоит доставлять в студию.