Юный свет (Ротман)

1

Леонард Коэн (род. 1934) – канадский поэт, композитор и певец; четверостишие взято из песни Here it is lyrics, входящей в альбом 2001 года Ten new songs («Десять новых песен»). (Здесь и далее прим. перев.)

2

«Бонанца», или «Золотое дно» – американский телесериал 60-х годов прошлого столетия в жанре вестерна.

3

Сеть ресторанов в Австрии и Германии.

4

Текумсе (около 1768–1813) – вождь индейского племени шони; возглавил борьбу индейских племен, живших к северу от реки Огайо, против захвата их земель американскими колонистами.

5

Чиллам – воронкообразная деревянная трубка для курения марихуаны или гашиша.

6

Грэхем Бонне – английский рок-вокалист, особенно популярный в Германии в 60-х годах.

7

Энид Мари Блайтон (1897–1968) – популярная в Европе ХХ века детская английская писательница.

8

Удо Юргенс – популярный австрийский певец шлягеров и композитор.

9

Крис Хауленд – английский эстрадный певец.

10

Рита Павоне – итальянская эстрадная певица.

11

Билли Мо – джазовый трубач и певец из Тринидада; жил в Германии.

12

Разложившаяся темная слюда с золотистым блеском (геол.).

13

Иоанниты – члены духовно-рыцарского ордена, основанного в Палестине крестоносцами в начале XII в.; названы так по госпиталю Св. Иоанна в Иерусалиме.

14

Иисус из Назарета, царь иудейский (лат.) – надпись над крестом распятого Христа.

15

Prosperus (лат.) – счастливый.

16

Айсбайн – национальное немецкое блюдо из свиной ноги.

17

Книга пророка Иеремии 31: 29; Книга пророка Иезекииля 18: 4.

18

Исповедь, покаяние (лат.).

19

Серия криминальных романов различных авторов, популярная в середине ХХ в. в Германии.

20

Аскари – солдат (араб.); этим словом называли местное население, служившее в германских колониальных войсках в немецкой африканской колонии 1885–1918 гг.; современные территории Танзании, Бурунди и Руанды.

21

Сначала – дамы (англ.).

22

Популярная немецкая рок-группа.

23

Отпускаю тебе грехи твои (лат.).