Вскоре пришел посыльный из магазина, который принес в матерчатом чемодане целую кучу вещей.
Барнаби выбрал две рубашки, брюки, пару белья, три пары носков и легкие кожаные ботинки за сорок батов. Все обновки обошлись ему чуть больше сотни.
Джек подобрал для себя рубашку попроще, а брюки и обувь взамен ботинок за восемьсот батов решил купить завтра.
Посыльный ушел, Джек с Барнаби стали примерять обновки.
Майкл поднялся, положил на стол листок бумаги.
— На сегодня все, я оставлю вам приблизительный набросок маршрута от Чиккера до Цитрагона, чтобы вы лучше в нем ориентировались.
— А вы не боитесь, что кто-нибудь подсмотрит этот секрет? — спросил Джек.
— Пока что это не секрет. Завтра я приду в одиннадцать, так что можете с утра прогуляться. Только не напивайтесь. Какие-нибудь вопросы?
— Все понятно, — ответил Джек.
— Ну что же, приятно иметь дело с настоящими солдатами, — сказал напоследок Майкл и ушел.
— Ну и что ты думаешь относительно все этой хреновины? — спросил Барнаби.
— Тсс! — Джек приложил палец к губам.
— А чего такого, он же ушел! — не понял Барнаби.
Джек молча указал на потолок, на стены и на горшки с искусственными растениями.
— Ага… Может, нам пойти прогуляться? Так в новой одежке пройтись хочется.
— Давай пройдемся, — согласился Джек.
Они заперли за собой дверь и пошли по коридору.
— Давай поспешим! — подогнал Джек Барнаби. — Майкл не мог далеко уйти.
— А зачем тебе Майкл?
— Да так, кое-какие мыслишки появились.
— Ох, Джек, — едва поспевая за своим молодым напарником, проворчал Барнаби. — От мыслей всякие неприятности бывают. Ты бы поостерегся…
Они быстро спустились по лестнице и, осторожно выглянув в холл, увидели Майкла, который остановился перед входной дверью, чтобы переброситься парой слов с каким-то человеком.
Затем Майкл и его знакомый вышли на улицу.
— Пошли за ними, — скомандовал Джек.
Они с Барнаби скорым шагом проследовали мимо стойки администратора, но едва подошли к двери, как сзади раздался каркающий голос:
— Уходить будете?
Джек и Барнаби резко обернулись и уставились на худую высокую даму, которая выглядывала из-за стойки, словно экзотическая птица.
— Если будете уходить, сдавайте ключи. У нас так положено.
— Сдадим непременно, — ответил Джек и, быстро подойдя к стойке, брякнул на нее ключ.
— Осторожнее, полировка у нас… — прокаркала та.
— Извините.
Джек вернулся к Барнаби, они вышли на крыльцо. Слева от гостиницы, под фонарями, стояли Майкл и еще трое, курили и о чем-то неспешно разговаривали.
— Тебе не кажется, что все эти парни работают вместе? — спросил Джек, стараясь не высовываться из дверной ниши.