Доктор лишь слегка пожал плечами:
— Конечно, ни в чем нельзя быть до конца уверенным, но я не вижу причин, зачем бы ей притворяться.
— А вы и не увидите, если ей достанет ума. — Заметив, что Эштон весь напрягся, Марелда решила, что надо немного сбавить тон. — Впрочем, может быть, девушка и впрямь больна.
— Пока у меня нет никаких оснований не верить ей, — сказал доктор Пейдж, кладя руки на стол и поднимаясь с поклоном. — Я должен попросить прощения. После такого отличного завтрака так и тянет в сон, особенно если учесть, что прошлую ночь я не спал. Подремлю немного по пути домой. Попозже заеду посмотреть, как там Лирин. Пусть спит побольше да ест пообильнее. Это все, что я могу пока посоветовать.
Эштон поднялся вслед.
— Мне надо как следует все обдумать. Пожалуй, придется съездить в Натчез и порасспросить кое-кого, хотя особого смысла в этом я не вижу.
— Надеюсь, все обойдется, Эштон, — серьезно сказал доктор.
Марелду шокировало то, что Эштон не нашел нужным поделиться с ней планами, и она не устояла перед искушением съязвить:
— Вы что же, собираетесь оставить этот драгоценный цветок в одиночестве?
Эштон слегка повернулся к ней и сказал с насмешливой улыбкой:
— Моя дорогая Марелда, я совершенно уверен, что, пока меня не будет, вам в Бель Шен уделят должное внимание, но если вы настаиваете…
Стрела попала в цель, и, почувствовав ее жало, Марелда высокомерно парировала:
— Мой дорогой Эштон, я имела в виду ту, что сейчас лежит наверху.
— Прошу извинить меня, Марелда. — Он коротко ей поклонился и последовал за доктором Пейджем.
В их отсутствие Марелда нетерпеливо накинулась на еду. Насытившись, она вздохнула:
— Ну почему Эштон не хочет прислушаться к голосу разума?
— К голосу разума? — Тетя Дженнифер была явно смущена. — Что вы хотите сказать?
Марелда указала рукой на потолок.
— Эштон приводит домой незнакомую бродяжку. — Не обращая внимания на удивленные возгласы женщин, Марелда продолжала свою речь: — Он укладывает ее в прекрасную кровать и обращается, как с дорогой гостьей. — В голосе ее слышалось все больше раздражения. — А затем на полном серьезе утверждает, что это его жена.
Тетя Дженнифер сразу встала на защиту внучатого племянника.
— Дорогая, вы же понимаете, что, не будь Эштон совершенно уверен, он бы никогда не стал утверждать, что это его жена.
— А я утверждаю, что это авантюристка, внешне похожая на его жену, — заявила Марелда.
— Как бы там ни было, — сказала Аманда, — она сильно пострадала и заслуживает хотя бы нескольких дней покоя.
Марелда драматически воздела руки, посмотрела на потолок и воззвала к какой-то потусторонней силе: