— Как далеко они расположены?
— В трех милях отсюда. Там у лорда настоящий городок, в котором живут тренеры, конюхи и жокеи. А это общество я еще и проверять не начинал. Хотя мои агенты донесли, что ничего подозрительного там не обнаружено и новых людей в последние две недели не было.
— Ну, хорошо, Гуд. С этим я согласен. Но что вам помешало собрать своих людей здесь сразу после первого убийства?
— Все произошло затем слишком быстро. Я не был уверен, что у преступника нет помощников извне. Убийство герцогини и её горничной прямое тому подтверждение, сэр.
— Черт знает что такое! Рапорт он подаст об отставке! Нет! Вы сначала разберете все это дерьмо! А зачем вы подключили к делу майора Мартина?
— Мне нужен был помощник.
— Здесь есть два инспектора Келли и Гуд. Вот кто станет вести расследование. Всех остальных я отстраняю от дела! Ни Мартин, ни мисс Лэнг, пусть не суют свои носы, куда не следует.
— Мы станем держать всех гостей лорда Уэлсли здесь, сэр? Многие хотят уехать.
— До конца следствия никто и никуда не уедет их имения лорда Артура. Среди гостей есть и писатель и два журналиста. Они раструбят о преступлении по всему миру. Я уже вижу газетные заголовки вроде «Бессилие полиции в усадьбе Уинсберри», «Серия убийств в старинном особняке». Поэтому все они останутся здесь. А с вами мы начинаем не блуждать в потемках и не играть в Шерлока Холмса, а выстраиваем версию преступления без мистики и невидимок.
— Выстраивать версию? Я уже много раз пытался это сделать, но убийца постоянно путает мои карты, сэр.
— Но теперь здесь я, и пусть он попробует спутать мои. Рассказывайте все, что здесь произошло в мельчайших подробностях. Я хочу знать все!
— Как прикажете, сэр!
— И не стоит вам на меня обижаться, Гуд. Говорите!
После того как Келли узнал все, что знает Гуд, старший инспектор произнес:
— Кое-что вам удалось нарыть, инспектор. Сейчас вызовите мне слуг, которых я укажу в списке. Я лично их допрошу. А после разговора с ними я стану говорить с генералом Брикенсторфом.
— С генералом? — удивился Гуд. — Но его сразу можно исключить из числа подозреваемых, сэр, только из-за того, что…
— Не стоит мне указывать, что делать, Гуд. Вы только исполняйте мои приказы и все. Вам понятно?
— Да, сэр!
Генерал сэр Томас Брикенсторф
— Прошу вас, генерал! — старший инспектор услужливо отодвинул кресло для старого вояки. — Садитесь!
— Снова допрос? — спросил сэр Томас, усаживаясь.
— Ну, зачем вы так, сэр? Не допрос, а беседа. Вы же сами хотите побыстрее отсюда уехать, и выражали свое возмущение тем, что я приказал никого не отпускать до конца следствия. Вот и помогите нам поймать убийцу. Мы с инспектором Гудом станем восстанавливать картину преступления и поймаем его. Смею вас уверить, сэр.