Шпага убийцы (Андриенко) - страница 7

— Расследовать, мисс? — удивился Джеральд.

— Но вы же сыщик!

— Я? Я майор британской армии.

— Но я слышала о вас иное! Не скромничайте, мистер Мартин! Я слышала о ваших успехах в деле частного сыска. И что с того, что вы майор? Разве майор не может быть сыщиком?

— Но я совсем не обладаю способностями к делу сыска, мисс. Слухи обо мне преувеличены, мисс Лэнг.

— Вы равнодушны к делу сыска? — во взгляде молодой девушки было искренне удивление. — Я не могу поверить в это.

— Мисс Лэнг, я не сыщик.

В этот момент они услышали хруст гравия под чьими-то ногами и обернулись на звук этих шагов. К ним приближался со стороны ворот небольшого роста человек средних лет в сером распахнутом плаще и широкой шляпе. В его руках была старая изношенная трость.

— А вот и настоящий полицейский, — прошептала мисс Лэнг.

— С чего вы взяли? — также шепотом спросил её майор.

— Я за сто шагов могу определить полицейского. Я же все-таки журналист, мистер Мартин.

Приблизившись к ним, незнакомец внимательно и оценивающе окинул взглядом их фигуры, и, приподняв шляпу, произнес:

— Инспектор Бакенбери Гуд из Скотланд-Ярда[3].

Джессика внимательно посмотрела в глаза инспектору и ответила:

— Не может быть!

— Не понял мисс? — рыжие бакенбарды Гуда словно взлетели вверх. — Что значит, не может быть?

— Вы совсем не похожи на инспектора Скотланд-Ярда Гуда. Гуда я представляла себе совершенно иначе. Хотя то, что вы полицейский я распознала сразу же. Вот майор не даст соврать!

Гуд достал из своего внутреннего кармана документ и подал его девушке.

— Читайте!

Она пробежала глазами написаное и произнесла:

— Здесь написано, что вы Бакенбери Гуд. Но документ можно подделать, не так ли?

— Можно, мисс. В наше время все можно, — спокойно ответил маленький полицейский и спросил, — Но я, кажется, так и не услышал вашего имени, осведомленная мисс.

— Джессика Лэнг, — представилась она и тут же отрекомендовала своего спутника. — А этот молодой офицер лейтенант Джеральд Мартин.

— Майор Мартин, — поправил её Джеральд.

— Неужели? — инспектор искренне удивился. — Вы мисс Лэнг, а вы мистер Мартин? Удивительно, но я прибыл сюда именно из-за вас! И именно вам двоим, я обязан тем, что несколько дней проведу в этом отличном старинном имении.

— Вот как! Вы интригуете меня, инспектор. Чем же моя скоромная особа могла заинтересовать Скотланд-ярд? Иное дело мисс Лэнг. Её здесь, кажется, знают все.

— Да, статьи мисс в «Королеве» просто покорили женскую половину Лондона. Моя жена всегда их читает. Но я здесь вовсе не затем чтобы выразить вам свое почтение, мисс Лэнг. Дело в том, что мы вчера вечером получили письмо от неизвестного лица. В нем сказано, что в Уинсберри в доме лорда Артура графа Морнингтона произойдет убийство и «пусть мистер Мартин и мисс Лэнг покажут свою сноровку». Именно так и сказано. Это дословная цитата, господа. И главный инспектор послал меня в эту экстренную командировку.