Чудовище. История невозможной любви (Валентино) - страница 64

— О, привет! — в один голос воскликнули они. После бессонных ночей, проведенных в раздорах, подсматривании и плетении интриг, ведьмы выглядели смертельно уставшими и слегка спятившими.

Цирцея сразу догадалась — что-то случилось.

— Как это все понимать? — спросила Цирцея.

Люсинда попыталась сделать хорошую мину, но, не видя себя в зеркале уже несколько дней, не знала, как ужасно она выглядит.

— О чем ты, дорогая? — невнятно сказала она, подергивая щекой.

Цирцея нахмурилась и внимательно посмотрела на сестру, словно видела ее насквозь.

— Этот кавардак! Чем, черт побери, вы здесь занимаетесь?

Сестры просто стояли и молчали. На этот раз им нечего было сказать. Локоны Люсинды свалялись, ее прическа напоминала сейчас воронье гнездо с торчащими из него сухими травинками, к волосам прилипли капельки свечного воска. Красная шелковая юбка Руби была усыпана серым пеплом, воткнутые в прическу перья торчали еще более странно, чем обычно, а лицо бедной Марты было перепачкано каким-то оранжевым порошком.

Ведьмы делали перед своей младшей вид, что все нормально, — будто Цирцея была дурочкой или ослепла и не могла заметить, что здесь что-то происходило.

— Колдовали, как я вижу, — сурово заметила Цирцея. — Но я не желаю знать, чем вы здесь занимались! Право слово, не хочу иметь ничего общего с вашими делами! Ну, может быть, кто-нибудь догадается спросить меня о том, как прошла моя встреча с морской ведьмой?

— И как все прошло? — прохрипела Руби. — Ты передала ей привет от нас?

Услышав голос сестры, Цирцея вздрогнула, но решила ни о чем не спрашивать.

— Все прекрасно, она была очень довольна обменом, — сказала Цирцея. — Знаете, из всех ваших странных приятелей Урсула, пожалуй, самая лучшая. Она такая забавная.

Сестры дружно рассмеялись хриплыми, севшими от бесконечных выкриков голосами.

На этот раз Цирцея все же не удержалась и спросила:

— Ну, а если серьезно: что вы здесь делали? Посмотрите на себя. Вы растрепаны, взлохмачены — а что случилось с вашими голосами? Почему вы охрипли?

Сестры переглянулись, Люсинда кивнула, а Руби вытащила из своего кармана ожерелье.

— Мы дарим его тебе! — сказала Руби, покачивая висящим на кончиках ее пальцев ожерельем, пытаясь таким образом отвлечь внимание младшей сестры. Ожерелье было чудесное, из светло-розовых камней в серебряной оправе.

— Да! Мы дарим его тебе, Цирцея! — подтвердила Марта, а заподозрившая подвох Цирцея прищурилась и спросила:

— Вы думаете, я глупенькая и меня так легко сбить с толку?

— Мы думали, оно тебе понравится! — театрально нахмурилась Марта. — Примерь его!