Дело упрямого свидетеля (Гарднер) - страница 10

– У меня есть друг. Очень хороший адвокат.

– Ах, это! – Хозяйка магазина презрительно передернула плечами.

– И если бы я поговорил с ним, не сомневаюсь, он согласился бы взяться за ваше дело за минимальную плату, – невозмутимо продолжал Бейн.

Она засмеялась. Злым, недобрым смехом.

– Знаю, знаю, ради моего честного лица… Или, быть может, фигуры? – сказала женщина.

Джерри Бейн дипломатично промолчал.

– Наверное, будет лучше предупредить вас. Сказать прямо. Боюсь, вас шантажируют или, что еще хуже, подставляют, – как можно безразличнее произнес он.

– Даже так? – Ее ледяной тон напоминал порыв ветра зимним утром. – Ваша откровенность меня удивляет, мистер… э… э…

– Мистер Бейн. Для друзей – Джерри, – охотно подсказал посетитель.

– О да, конечно же, мистер Бейн!

– Очевидно, вы не до конца осознаете, – продолжал Джерри, как бы не замечая ее язвительного тона, – но человек, которого вы обвинили в грабеже, хорошо известен полиции северных городов. У него нет официальных приводов в смысле отпечатков пальцев и тому подобного, но там, на севере, полиции о нем кое-что известно.

– Хотите сказать, это может пригодиться в моем деле? Я имею в виду иск о защите чести и всякого там достоинства? – проворковала женщина почти дружелюбно.

– Более чем пригодится. Это просто бесценно, – заверил ее Джерри.

– И есть конкретные доказательства? – захотела уточнить она.

– Думаю, смогу найти.

Хозяйка в раздумье медленно захлопнула кассу.

– Простите, а что, собственно, нужно вам? – прищурившись, спросила она.

Джерри небрежно отмахнулся:

– Просто хочу помочь хорошему человеку.

Молодая женщина рассмеялась.

– И что же мне делать? – сквозь смех спросила она. – Ловить вас на слове?

– Прежде всего рассказать, что произошло на самом деле… Все – до самых мелких подробностей, – ответил Джерри Бейн.

Бернис долго и внимательно смотрела ему в глаза. Колебалась. Затем решилась.

– С тех пор как умер мой отец, – начала она свой рассказ, – я очень и очень старалась сделать из этого магазина нечто. Увы! Нанимать продавца для такой крохотули было бессмысленно. Я делала и делаю все сама: заказываю, храню, учитываю, продаю. Все собственными руками. Абсолютно все. Сижу здесь с раннего утра и допоздна. Днем в перерывах между покупателями подвожу баланс… И вот что случилось позавчера. Я случайно, совершенно случайно глянула в окно. Видите, отсюда хорошо виден ювелирный магазин. Тот самый. Вообще-то я мало знаю об этом месте. Магазин и магазин. Но в нашем районе… Кто будет покупать драгоценности? А у мистера Хаггарта все получается. Почему? Конечно, он мало платит за аренду, но все-таки… В любом случае я случайно посмотрела в окно. Увидела со спины мужчину с пистолетом в руке. Может быть, – продолжала Бернис Кэлхаун с некоторым сомнением, – повторяю, может быть, увидела человека с поднятыми руками… там, в магазине. Затем мужчина выбежал на улицу и выбросил что-то через забор на пустырь… И тут же замер от испуга. Не знаю почему, но замер. Чего-то очень испугался. Весь прямо так напрягся… И все время оглядывался. Почему, не знаю, но видела точно.