Любовная западня (Макфазер) - страница 137

Джефф поднес руку Кейти к своему пенису и начал втирать ею смазку по всей его длине.

— Я загораю голый на маленьком балкончике наверху, иногда даже зимой. — Он закрыл глаза. — У тебя хорошие руки. Что я заметил сразу — так это твои руки.

Он взял палец Кейти и неожиданно засунул глубоко себе в рот. Кейти нашла это необыкновенно эротичным.

Все время, пока Джефф занимался с ней любовью, они смотрели друг другу в глаза. Однажды, когда он вышел из тела Кейти и раздался звук, похожий на звук открывающейся бутылки, они вместе засмеялись.

Все это время он шептал ей на ухо разные вульгарные слова. Так как уже светало и Кейти надо было идти, Джефф поспешил довести ее до оргазма. «Это все тебе, дорогой папочка!» — сказала про себя Кейти, забившись в экстазе.

А потом она начисто забыла о Карлтоне Макфоллзе и о своей мести — если это можно было назвать местью. Джеффри Вудсон оказался одним из тех мудрых любовников, которые, почувствовав, что женщина подошла к пику наслаждения, удваивают свои усилия. При свете утренних звезд Кейти почувствовала, что сходит с ума.

— Здорово! — тихо сказала Тимбер, когда Кейти закончила свой рассказ. — Как же тебе удалось на следующий день за завтраком выглядеть нормально?

Кейти засмеялась:

— Поверь, мне казалось, что я выгляжу совершенно ненормально. У меня было такое ощущение, что все оборачиваются и говорят про себя: «Ara! Вот эта сегодня ночью дала себя трахнуть!»

Франческа только покачала головой.

— Боюсь, я никогда не смогу понять, почему сексу придают такое большое значение. Я вот что имею в виду. Посмотрите на нас — сообразительность у нас выше среднего, занимаемся очень сложными предметами, и о чем же мы говорим, когда собираемся так, как сейчас?

— О сексе! — хором ответили Кейти и Тимбер.

— Мы даже можем рассказывать похабные анекдоты не хуже остальных, — серьезно сказала Тимбер. — Знаешь, как узнать, хорошо ли девушка из Эйвери провела время? Когда она бросает трусы к потолку и они прилипают.

Франческа застонала, а Кейти засмеялась — не столько ужасной шутке, сколько выражению лица подруги.

— Бедная Чесс, ты, наверное, даже не балдеешь при виде парня.

— Я даже не знаю, что это означает, — высокомерно сказала Франческа. — Но очень надеюсь, что ко мне это не относится.

— Ну, — мечтательно произнесла Тимбер, — пусть у меня нет здесь такого восхитительного любовника, как у Кейти, но я все же провела захватывающий биологический эксперимент. — Когда все посмотрели на нее, Тимбер подавила улыбку и со всей серьезностью продолжила: — Я имею в виду опыт по препарированию лягушек.