Словом, миссис Беннет отныне пребывала в весьма приподнятом настроении. Она видела вполне достаточно ухаживаний Бингли за Джейн, чтобы быть уверенной в том, что рано или поздно их семье все-таки удастся его заполучить. Однако в своих надеждах заботливая мать зашла так далеко, что, в конце концов, очень расстроилась, когда не увидела его в Лонгбурне на следующий день; тогда как накануне она не сомневалась, что тот обязательно придет делать предложение.
– Я осталась довольна этим вечером, – чуть раньше говорила Джейн своей сестре. – Гости все были милыми и, похоже, друг с другом прекрасно ладили. Я надеюсь, что впредь мы сможем почаще устраивать такие приемы.
Элизабет улыбнулась.
– Лиззи, зря ты так. Не нужно меня ни в чем подозревать, иначе я обижусь. Уверяю тебя, что теперь я вполне могу наслаждаться обществом приятного молодого человека и не думать при этом ни о каких глупостях. Не стану скрывать, что мне нравятся его манеры, но это вовсе не значит, что с их помощью он намерен разбудить во мне какие-то чувства. Он ведет себя так только потому, что в отличие от некоторых других мужчин ему не все равно, что о нем будут думать окружающие.
– Ты необыкновенно жестока, – заметила ее сестра. – Говоришь такие смешные вещи, а мне не позволяешь даже улыбнуться.
– Как же трудно бывает зачастую заставить человека поверить!
– А иногда это и просто невозможно!
– Лиззи, почему ты хочешь убедить меня в том, что я чувствую по отношению к нему намного больше, чем я готова признать сама?
– К сожалению, я не знаю, как ответить на этот вопрос. Мы все любим поучать, хотя наши советы, как правило, не приносят никакой практической пользы. Прости, но если ты и дальше будешь притворяться равнодушной, то на мое участие можешь больше не рассчитывать.
Спустя несколько дней мистер Бингли зашел опять, но на этот раз один, так как его друг в то утро отправился в Лондон, откуда обещал вернуться только через десять дней. Джентльмен просидел в гостях больше часа, и по всему было видно, что он находится в весьма хорошем настроении. Миссис Беннет попросила его остаться и пообедать; но он, поблагодарив за это предложение, поспешил сообщить, что у него назначена встреча в другом месте.
– Надеюсь, в следующий раз, когда вы вновь посетите нас, – проговорила она, – нам повезет больше.
Бингли заверил ее, что будет рад заглянуть к ним в любое время. Он тоже очень сожалел, что должен идти, и пообещал нанести визит при первом же удобном случае.
– Тогда приходите завтра.
Почему бы и нет, коль скоро на завтра никаких дел у него не намечено; и ее приглашение, таким образом, было принято с большой охотой.