Золото поступает в слитках (Гарднер) - страница 88

Один из копов остался в машине, другой пошел с нами. Шествие вверх по лестнице возглавлял я, Берту Кул с ее двумястами пятьюдесятью фунтами веса поддерживал помощник прокурора.

Мы поднялись на третий этаж. Полицейский позвонил в дверь.

– Кто там? – спросил женский голос.

– Откройте, полиция.

– Что вам нужно? – осведомилась Эстер Кларди.

– Удостовериться, знаете ли вы парня, которого мы привезли с собой.

– Подождите минуту. Я вас впущу.

Мы ждали. Я закурил. Берта с недоумением и страхом смотрела на меня. Адвокат сохранял свою важную осанку. Копы беспокойно переминались с ноги на ногу.

Эстер Кларди, одетая в уже знакомый мне черный вельветовый халат, отворила дверь и вышла в коридор. Вид у нее был заспанный. Увидев меня, она рывком захлопнула дверь в квартиру.

– Что такое? В чем, собственно, дело?

– Видели вы когда-нибудь этого человека? – ткнул в меня пальцем помощник прокурора.

– Кого-нибудь из этих людей, – вежливо поправил адвокат.

Эстер Кларди бесстрастно изучала мое лицо, затем указала на адвоката:

– Вы спрашиваете вот о нем?

Помощник прокурора взял меня за плечо и вытолкнул вперед.

– Нет, речь идет об этом парне. Его вы видели в отеле в ночь убийства?

Ни один мускул не дрогнул на моем лице. Эстер Кларди нахмурилась, будто стараясь сосредоточиться.

– Я бы сказала, он похож на того.

Она скосила глаза, еще раз оглядела меня и медленно покачала головой.

– Вы ошибаетесь. Это всего лишь внешнее сходство.

– Вы уверены, что это – не тот самый тип?

– Послушайте, я никогда его раньше не видела. Бесспорно, сходство есть. Он несколько смахивает на того, кто в ту ночь приходил в отель. Примерно такого же роста и почти той же комплекции. Но у того плечи пошире, рот и форма ушей – другие. Я обычно прежде всего смотрю на уши. Это мое хобби. И я припоминаю, что уши того человека вообще не имели мочек.

– Существенная примета, – сказал полицейский. – Почему вы не сказали нам об этом прежде?

– Просто не придала этому значения. Я бы и не вспомнила о такой мелочи, если бы не взглянула вот на этого человека. Как вас зовут?

– Лэм, – ответил я. – Дональд Лэм.

– Что ж, вы действительно чем-то напоминаете того парня в отеле. На расстоянии можно и ошибиться.

– Но вы сами-то, вы уверены? – повторил полицейский.

– Конечно, уверена. Ведь я разговаривала с тем типом. Он подходил к киоску, задавал мне вопросы. Уши у него совсем другие, и рот не такой, и сам он более плотный. Где вы работаете, Лэм?

– Я частный детектив. Это – Берта Кул. Я работаю у нее в агентстве: «Б. Кул. Конфиденциальные расследования».

– Знаете, вам лучше не попадаться на глаза той старой курице с четвертого этажа, которая выглядывала в ту ночь из своего номера. Она говорила мне, что без очков различает только цветовые пятна, но упорно утверждала, что может опознать убийцу. Она уверена, что это был молодой человек и…