Кошки бродят по ночам (Гарднер) - страница 103

Коммутатор щелкнул, и женский голос осторожно произнес:

– Алло?

– Это компания по прокату пианино. Клерк оплатил ваш счет и сказал, что вы перевезли инструмент в другой номер.

– Ах да. Как хорошо, что вы позвонили. Я сама собиралась звонить вам. Да, все в порядке.

– Этот номер расположен в том же здании?

– Да.

– Мне нужно осмотреть инструмент. Это обойдется вам в пятьдесят центов.

– О да, конечно.

– Я сейчас нахожусь недалеко от вас.

– Прекрасно. Я буду вас ждать. Номер 12-В. Мне бы следовало уведомить вас раньше.

Берта вернулась в «Локлир-Эпартментс». Клерк с недоумением посмотрел на нее и уже открыл было рот, чтобы что-то сказать, но Берта прошла мимо него к лифту.

Клерк поднял откидную дверцу и подошел к Берте, как человек, сознающий свою власть.

– Прошу прощения, но мы не позволяем посторонним без предварительного уведомления входить в лифт.

Берта Кул улыбнулась ему любезнейшим образом:

– Миссис Стивенс из номера 12-В попросила меня прийти, – сказала она. – Я только что разговаривала с ней по телефону.

Клерк попытался справиться с удивлением, которое появилось у него на лице. Пока он делал это, Берта кивнула лифтеру:

– Поехали.

Когда Берта постучала в дверь, кто-то говорил по телефону. Спустя несколько секунд разговор окончился, и Берта постучала громче.

Из комнаты не доносилось ни звука. Она повысила голос:

– Вы впустите меня, Долли, или я должна буду ждать, пока вы выйдете?

Дверь открылась. На пороге стояла женщина, которой было чуть за тридцать, и воинственно смотрела на Берту.

– Меня только что предупредили, – сказала она, – что вы…

– Знаю. Я не понравилась клерку. Наши симпатии взаимны. И тем не менее, моя дорогая, позвольте мне войти.

Мощной фигурой Берта без труда отодвинула легкую женщину в сторону. Она вошла в номер, одобрительно кивнула в сторону пианино, выбрала самое удобное кресло, опустилась в него и закурила сигарету.

Женщина с возмущением сказала:

– Существуют правила, которые запрещают подобные действия.

– Знаю.

– И клерк сказал мне, что у меня есть полное право выставить вас за дверь.

– Он обязан был сказать что-нибудь такое.

– Полагаю, это правильно.

– Я так не думаю.

– Почему же нет?

– Потому что у меня есть связи с управлением полиции. Одно мое слово, и, вместо того чтобы арестовать меня, они возьмут вас для дачи показаний. Во всех газетах будет напечатана ваша фотография и…

– Что вам нужно?

– Всего лишь поговорить с вами.

– Клерк сказал мне, что вы миссис Кул.

– Да.

– Он думает, что вы – детектив.

– Даже болвану иногда приходят в голову мысли.

– Миссис Кул, могу я спросить, что вам нужно?