– Тем, что вороны не умеют считать.
Берта гневно посмотрела на меня, и тут зазвонил телефон. Берта сняла трубку:
– Алло… Говорите по-английски! Кто там еще?.. Да-да… – Неожиданно ее тон изменился. С минуту она молча слушала, потом сказала: – Спасибо большое, я ему передам. До свидания.
Когда она положила трубку, от ее былого гнева не осталось и следа.
– Кто звонил? – спросил я.
– Родольфо Маранилья. Сказал, что вскоре после нашего отъезда Роберт Хокли и Гарри Шарплз бежали из-под стражи. Похоже, подкупили охрану. Та баба, которая меня обыскивала, утверждает, что положила твою бумагу в конверт и отнесла в кабинет капитана полиции. Когда меня обыскивали, Шарплз и Хокли были под арестом. Вскоре они исчезли. И эта бумага тоже.
– Теперь многое становится ясным.
– Маранилья просил передать, что с твоего разрешения он поставит охрану у наших номеров в отеле. Он считает, что мы должны быть крайне осторожны.
– Очень любезно с его стороны.
– Черт бы тебя побрал! – крикнула Берта. – Ты вечно стараешься пройти над пропастью по веревке и подвергаешь опасности нас обоих!
– Что с тобой, Берта? Еще недавно ты была настроена куда более оптимистично.
– Недавно я думала о деньгах, а сейчас – о динамите!
На следующее утро, вскоре после завтрака, ко мне в номер зашел Родольфо Маранилья. Он был вежлив, но насторожен. Рассказал, что Хокли и Шарплз бежали, но подробности обстоятельств побега пока не выяснены: показания начальника охраны очень путаны. В лучшем случае он виноват в чудовищной халатности, в худшем – сами понимаете…
Маранилья пытался взглянуть на вещи философски:
– У большинства провинциальных полицейских нищенские оклады, и неудивительно, что они охотно берут взятки – особенно если предлагаются крупные суммы. Ведь не секрет, что даже в Соединенных Штатах, где полицейским платят куда больше, существует коррупция. Не так ли?
– Извините, – прервал я рассуждения Маранильи, – но я хотел бы спросить: Хокли и Шарплз содержались вместе?
– Не знаю. Бежали они оба, что, впрочем, неудивительно. Если уж полиция предоставляет возможность совершить побег одному из двух арестованных, то почему бы не предоставить такую возможность и другому?
– В общем, одно наверняка ясно: оба они сбежали.
– Увы. И теперь ваша жизнь в опасности. Представляете, какую это налагает на нас ответственность?
Стараясь понять, к чему он клонит, я согласно кивнул.
– Нам это вовсе ни к чему. Работу свою здесь вы завершили, и, мне кажется, ваша коллега, очаровательная сеньора Кул, будет только рада вернуться домой. Кроме того, не забывайте, по чьему поручению она сюда приехала, – как бы ей не навлечь на себя большие неприятности.