Спальни имеют окна (Гарднер) - страница 74

– Представляю, какую историю ты выдала ему! А какие потрясающие подробности в ней были!

– Естественно, – сказала она, – если мужчина подбирает женщину на дороге в ночное время, то он имеет право… Ну… на хороший рассказ, по крайней мере.

– По крайней мере? – спросил я.

Она засмеялась:

– Ты очень милый, наивный человек, Дональд.

– И он к тебе приставал?

– Конечно. Ведь я привлекательна. И он подумал, что я отправилась развлекаться, но просто мне не понравился партнер.

– Как случилось, что ты написала адрес мотеля на обрывке меню и…

– Дональд, я не делала этого.

– Не делала чего?

– Не писала.

– Но в той пачке сигарет, которую ты…

– Да, он там был, но я его не писала, Дональд.

– Кто же сделал это?

– Если бы я знала это, я бы знала многое. Я пытаюсь выяснить. Понимаешь, Дональд… Нет… Я не скажу тебе, пока не узнаю точно.

– Ты маленькая интриганка…

Она резко повернулась, и ее глаза встретились с моими.

– Да, – согласилась она и неожиданно взяла мое лицо в ладони, повернула к себе и поцеловала.

Это был незабываемый поцелуй. Он длился очень долго. Потом она также неожиданно оттолкнула меня и сказала:

– Теперь ты знаешь ответы на все вопросы. – В ее глазах был дерзкий вызов.

– Да, – сказал я, вставая и направляясь к двери.

– Куда ты идешь?

– Сначала я позвоню своему приятелю сержанту Селлерсу. Он служит в криминальной полиции. Я хочу, чтобы ты с ним побеседовала.

– Дональд, туда нельзя.

– Хорошо, я выйду в другую дверь.

– Нет-нет, и сюда нельзя. Послушай, Дональд, там, в гостиной, моя сестра.

– А где миссис Артур Марбери?

– Она в гостях. Дональд, дорогой, пожалуйста, я тебя очень прошу. Дай мне шанс, и я пойду куда угодно.

– Что значит «куда угодно»?

– Если ты хочешь перевести стрелки часов на двадцать четыре часа назад, то я согласна.

– Ты имеешь в виду…

– Господи! Мне что, нужно нарисовать график или что?

– Одевайся, – сказал я.

– Я быстро, – сказала она, – а ты пока подожди меня в соседней комнате – это спальня моей сестры. Я приду сразу же, как только оденусь. Потом я тебя познакомлю с сестрой. Я постараюсь убедить ее, что ты заехал за мной, как мы договорились, и что я впустила тебя во двор через калитку. Она сейчас читает роман и…

– А если она вдруг отложит роман и…

– Не отложит. Моя сестра тебе понравится, Дональд. Я уверена в этом. Она такая милая невинная девочка… И все время читает. Не выходит из дома. Мучает себя. На нее жалко смотреть. Бедная девочка! Как она страдает! Как только ты ее увидишь, Дональд, ты сразу же поймешь, что я говорю тебе правду. И ты простишь мне то, что я сделала. И я… я докажу тебе, что я надежный товарищ, Дональд. Честное слово! Я докажу. Я все время думала о тебе… всю ночь не спала. Я совсем не хотела тебя подставлять… понимаешь… так получилось. – Она взяла меня за руку, подвела к двери и вытолкала в коридор. – Заходи сюда, Дональд, и жди, – сказала она, указав на соседнюю дверь. – Я недолго.