Жемчужина страсти (Готье) - страница 93

— Ты был на волос от смерти, мой бедный Лоо, — сказал принц, — но за твое прекрасное поведение я дам тебе великолепную саблю, хорошо отточенную, и ты будешь носить ее у пояса, как вельможа.

Лоо окинул гордым взглядом своих товарищей, озаренных луной, и улыбнулся, причем на его щеках появились две ямочки. Море покрылось голубоватой прозрачной дымкой; можно было видеть довольно далеко.

— Две джонки исчезли, — сказал Нагато, глядя в сторону острова. — Третья еще стоит.

— Мне кажется, будто вокруг нее вертятся шлюпки; неужели наши друзья попались?

Вдруг джонка накренилась на бок, и тотчас же маленькая лодка отчалила от нее и уплыла. Шлюпки, полные солдат, бросились в погоню за ней, пуская в нее тучу стрел. С лодки раздалось несколько выстрелов.

— Скорей поспешим к ним помощь! — воскликнул принц.

Райдэн уже повернул лодку; другая последовала за нею на близком расстоянии.

— Они не дадутся в руки, — говорил Райдэн, оборачиваясь и продолжая грести.

Действительно, легенькая лодочка прыгала по волнам, а тяжелые шлюпки, полные людей, едва двигались.

— Джонка тонет! Джонка тонет! — кричал Лоо, хлопая в ладоши.

В самом деле, последний оставшийся корабль медленно погружался, потом вдруг исчез.

— Победа! Победа! — кричали матросы вокруг принца.

— Победа! — отвечали им с преследуемой лодки, которая приближалась все больше и больше.

Наконец все три лодки соединились.

— Пусть нас преследуют, — сказал принц. — Не надо бежать так скоро; пусть не теряют надежды догнать нас.

Они сделали несколько выстрелов, многие солдаты попадали; их тотчас же бросили в море, чтобы облегчить шлюпку. Одна стрела попала Райдэну в плечо, но она была слишком слаба и, едва задев его, упала в лодку.

— Эта была метко пущена.

Луна стояла посреди неба, но это полированное зеркало тускнело, как от паров дыхания; скоро оно приняло розовый оттенок, затем поблекло и, наконец, превратилось в белое облачко. Голубовато-серебристый цвет неба сменился бледно-аметистовым, который быстро распространялся от горизонта; море подернулось фиолетовой зыбью.

Настал день. Флотилия принца, оставшаяся за мысом, слышала звуки выстрелов; это было для нее условленным знаком, и она тотчас же покинула берег, распустив паруса, заалевшие на солнце как прелестные цветы персика. Как только барки подъехали ближе, принц Нагато, встав в лодке, закричал изо всех сил:

— Окружите эти шлюпки, отрежьте им отступление и возьмите их в плен.

Лоо трепетал от радости.

— Потопив большие лодки, мы захватим маленькие, — говорил он.

Солдаты поняли опасность: они переменили направление и пустились наутек. Но как было соперничать в быстроте на веслах с этими огромными парусами, надутыми утренним ветерком! Барки скоро догнали и затем перегнали. Солдаты поняли, что они погибли. Направляясь прямо на них, одна из этих огромных барок могла потопить их в секунду одним толчком. Они поспешили побросать свое оружие в воду в знак покорности. Их взяли на борт, а шлюпки разбили и потопили.