Только невинные (Эббот) - страница 240

– Есть. Я знала, что вспомню. В детстве у меня была подруга по имени Имоджен. Надо же, я о ней совсем забыла. А ведь когда мы были на каникулах, она часто спасала меня от участи, которую принято считать хуже, чем смерть.

У Беатрис был такой вид, будто она только что сообщила о важнейшем открытии, но остальных, похоже, ее новость не впечатлила.

– Вы что, не понимаете? Туда он их и отвозил. Мы ездили туда на каникулах. Это всего в паре часов езды отсюда, и место подходит идеально – заброшенное и уединенное.

Тому захотелось хорошенько потрясти Беатрис за плечи, чтобы вся информация вылетела из нее сразу. Он понимал, что говорит с раздражением, но ничего не мог с собой поделать.

– Куда, Беатрис? Вы так и не сказали куда.

Беатрис вытаращила глаза:

– Господи, ну конечно! Простите. Я была так довольна тем, что вспомнила, и совершенно упустила главное. Моя тетя – сестра матери – погибла в автокатастрофе вместе со своим мужем. И после их смерти матери досталась в наследство ферма, которой они владели. Пока тетка с дядей были живы, мы никогда туда не ездили. Дядя был простым фермером, и поэтому считалось, что он ниже нас.

Боясь потерять контроль над собой, Том медленно сосчитал до десяти. Но Беатрис решила неторопливо досказать свою историю до конца.

– После того как ферма стала собственностью матери, мы несколько раз проводили там так называемый «семейный отпуск». Это было ужасно. Вот там я и познакомилась с Имоджен. Я так и знала, что это имя означает что-то важное.

Она удовлетворенно откинулась назад. Том наконец не выдержал:

– Беатрис, простите мне мою грубость, но где находится это чертово место? Где расположена ферма?

Беатрис немного пожевала губы.

– Ну да. Разумеется. Она находится неподалеку от деревни Литчетт-Минстер, в Дорсете. Я не знаю, есть ли у этого места настоящее название. Между собой мы называли его Литчетт-Минстер Фарм.

На мгновение в комнате воцарилась мертвая тишина. У Тома бешено забилось сердце. Все, кроме Беатрис, прекрасно знали, что означают первые буквы в этом названии.

В гостиную вдруг вошли Уилл и Имоджен, и это словно разрушило чары. Вслед за ними появилась Стелла, как будто нервная, накаленная атмосфера в этой комнате привлекала всех, кто был в доме, как мотыльков на огонь. Не обращая на них внимания, Том подался вперед и потребовал от Беатрис, чтобы она «ради всего святого сказала наконец, куда ехать».

– Беатрис, расскажите мне все, что вы знаете об этой ферме. У вас есть адрес?

– Нет. Да я его никогда и не знала.

– Хорошо. Вы можете ее описать? Мы попросим местную полицию поискать дом. Мы назовем им фамилию Флетчер, но что-то мне подсказывает, что поиски по имени – пустая трата времени.