Райская птица (Беллоу) - страница 3


Когда она вошла в кабинет, Дэвид стоял у окна, гладя на улицу. А он привлекательный мужчина, подумала Сара некстати, оценивая его широкоплечую высокую фигуру.

Богатство, интеллект и светскость делали Бартона одним из самых завидных холостяков в банковских кругах. Часто, когда требовал этикет, он появлялся в сопровождении красивых девушек, но при этом всегда с выражением вежливой скуки на лице отвечал на их заигрывания.

Забавно, но мне почему-то это нравится, с присущим ей чувством юмора посмеялась над собой Сара.

Светские сплетники говорили, что Дэвид Бартон считает, что все женщины охотятся за его деньгами, и стремится использовать их прежде, чем они используют его.

Сара невольно задумалась, каким могло было быть ухаживание Дэвида. Сущий ад, решила она, видеть скуку в этих выразительных глазах. Но если бы в них появилась любовь и нежность…

— Садитесь, мисс Торн, — не оборачиваясь, резко приказал он.

Она опустилась в кресло у большого, крытого кожей стола, расправляя на коленях юбку серебристо-серого костюма, сшитого на заказ.

Снова «мисс Торн» — второй раз за утро. Раздражен ее замечанием об угрозе захвата со стороны «Бэнкерс траст»? Возможно. Мы сами любим кусаться, но злимся, когда кусают нас.

Дэвид обернулся, словно почувствовав взгляд своей помощницы, и подошел к столу, мгновенно оглядев ее всю: от серебристой, изящно причесанной головки до кончиков дорогих туфель.

— Хорошо. За работу. Посмотрим, совпадают ли результаты ваших исследований с моими интуитивными ощущениями.

Он посвятил этой теме целый час, внимательно выслушивая ее мнение по каждому пункту сложного балансового отчета. Наконец вошла Джейн и поставила перед ними кофе. Дэвид неприязненно, как на помеху, посмотрел на чашку, и секретарша тут же опасливо ускользнула.

Сара не раз пыталась ободрить миссис Моррис, объясняя, что когда шеф погружен в работу, то не замечает ничего вокруг, и его недовольство не имеет отношения ни к кому лично.

— Я бы и врагу не посоветовала покупать это, не говоря уж о наших клиентах из профсоюзов, — произнесла она. — Ума не приложу, почему они проявили такую заинтересованность?

Взгляд Дэвида смягчился, и он с задумчивой усмешкой помешал кофе, видимо, забыв, что там нет ни сахара, ни сливок.

— Абсолютно верно. — У него был вид экзаменатора, довольного правильными ответами студента.

Сара сразу же представила себя маленькой девочкой, получающей конфетку за хорошее поведение. Но Дэвид Бартон никогда не опустится до фамильярности, для этого он слишком замкнут и холоден.

Она не переоценивала себя, но, будучи честолюбива, использовала свои врожденные способности для того, чтобы как можно лучше овладеть профессией. И этот экзамен забавлял ее, ведь Дэвид прекрасно знал, что Торны, как и Бартоны, были прирожденными банкирами.