В голове Блэкфорда произошло короткое замыкание, на сей раз улучшившее его настроение, и он ответил Стэфани почти весело:
— Надо мной сегодня совершили насилие.
— О, это уже что-то. Посмотрим, что будет дальше.
В это время шины машины зашуршали по гравию, и водитель затормозил около обшарпанного здания с облупленной краской. Это старинная, обветшалая, унылая гостиница на берегу реки.
Блэкфорд оторопело смотрел на это обшарпанное здание старой унылой гостиницы, название которой почти уничтожили солнце, дожди и годы. Присмотревшись, Блэкфорд все же разобрал название: «Кофейня «Свинья и дудка». Под названием было изображение, видимо, некогда розовой свиньи, стоящей на задних ножках, к пятачку которой была прикреплена не то дудка, не то старинный флажолет. В открытую дверь кофейни можно было заглянуть прямо с улицы. Прямо перед дверью просматривался старинный буфет, главным украшением стеклянной витрины которого было чучело колоссальной рыбы не менее чем вековой давности.
Уныло двигаясь за Стэфани, Эндрюс Блэкфорд с нескрываемым отвращением рассматривал интерьер кофейни.
— Как мило.
— Что вы сказали?
Не услышав ответа, пораженный Эндрюс Блэкфорд, остолбенев, продолжал пристально изучать интерьер: два длинных стола, накрытых каждый человек на двенадцать, жесткие из некрашеного дерева стулья массивны и неудобны. Столовые наборы дешевые, между ними вкраплены рахитичные серебряные солонки и горчичницы, уксусницы из дешевого бутылочного стекла. Грубые холщовые скатерти давно не знали, что такое свежесть и утюг. Самое удручающее впечатление производили стены, оклеенные некогда викторианскими обоями, раскрашенными бледно-лиловыми гирляндами по желтому фону. В настоящее время — это были грязные пятна на еще более грязном фоне, загаженном мушиными следами.
Немного опомнившись, Блэкфорд увидел Стэфани в углу за дверью возле старомодной вешалки, которую она рассматривала с целью, как лучше повесить на нее свой легкий плащ. Оказавшись на этой вешалке, плащ выглядел драгоценностью в лавке старьевщика.
— Раздевайтесь, дорогой Эндрюс. Не правда ли, здесь так спокойно, и мы мило проведем время.
— Вы уверены?
— А вы сомневаетесь?
— Какие могут быть сомнения, — монотонно ответил он, осторожно ступая по сомнительной чистоты половым доскам без ковра и давно не знавшим метлы.
Устроив свой плащ и шляпу на вешалку, Эндрюс с отвратительным настроением двинулся к дальнему от двери концу стола, где Стэфани уже распорядилась насчет обеда.
— Что вы так двигаетесь, дорогой? Садитесь. Обед будет подан через несколько минут, а пока мы можем насладиться обществом друг друга, нам здесь никто и ничто не помешает. У нас сегодня был нелегкий день.