Документная лингвистика (Кушнерук)

1

Мнение С. С. Алексеева, автора книги «Право. Опыт комплексного исследования» (М.: Статут, 1999. С. 112–113), приведено в учебном пособии: Борискин В.В., Поликарпова Н.М., Тихомиров С.Г. Государственное управление, государственная служба и их документационное обеспечение. М.: Кодекс, 2006. С. 96.

2

Charles Т. Brusow, Gerald J. Aired, Walter E. Oliu. The Business Writer’s Handbook. The 4>th ed. New York, St. Martin’s Press, 1993.

3

Делопроизводство и архивное дело. Термины и определения. ГОСТ Р51141—98. М.: Госстандарт России, 1998.

4

Здесь представлены точки зрения, изложенные в ряде работ учебного и монографического характера.

5

Заимствование из французского языка; в лингвистике означает «смешение языков, совместное использование различных знаковых средств».

6

Пример взят из учебного пособия: Мучник Б.С. Культура письменной речи. М.: Аспект Пресс, 1996.

7

Этический от этика (греч. ethos – обычай, характер) – нечто, отражающее нравственные, моральные правила и поведенческие условности, закрепившиеся в обществе; имеющий отношение к системе норм нравственного поведения в обществе.

8

Заимствование из английского языка (gender – род, пол); термин, обозначающий отношение к проявлениям тех или иных особенностей, обусловленных отношением к мужскому или женскому полу.

9

Подробнее об этико-культурных аспектах документной коммуникации в: Кушнерук С.П. Официально-деловая коммуникация в контексте национальных культур // Документация в информационном обществе: парадигмы XXI века. М.: ВНИИДАД, 2004. С. 306–311.

10

Эвфемизм – более мягкое наименование какого-либо явления, действия или предмета. В документном тексте, например, уместнее вместо «Представленная информация является ложью» употребить «Представленная информация является недостоверной».

11

Криминальный – противозаконный, имеющий криминальные признаки; криминогенный – способствующий порождению правонарушений, система нерациональных, неумных, неквалифицированных действий, не являющихся криминальными, но создающих условия для криминальных действий.

12

См.: представленные в разделе литературы работы М.Н. Кожиной, Т.В. Кузнецовой; Л.В. Рахманина, В.Ф. Янковой.

13

Немного подробнее об этом в: Дулина Н.Н., Кушнерук С.П. Варианты клише в текстах деловых писем //Делопроизводство. № 2. 2003. С. 108–111.

14

Дулина Н.Н., Кушнерук С.П. Варианты клише в текстах деловых писем // Делопроизводство. № 2. 2003. С. 108–111.

15

От греческого орфос – правильный и графо – пишу, русская калька – правописание, но этот термин понимается шире, включает контроль всех аспектов правильности письменного текста.

16

Ономастика – раздел лингвистической науки об именах собственных.

17

Например: Розенталь Д.Э. Пунктуация и управление в русском языке. М.: Книга, 1988 (и последующие издания). С. 214–222.

18

См. параграф 1 «Влияние медийной сферы на текстовые параметры» раздела VIII.

19

См. параграф 6 «Использование невербальных элементов документного текста» раздела V.

20

От греческих слов полис — многочисленный и логос — слово, речь: речевое взаимодействие, в котором принимают активное участие три человека и более.

21

От греческих слов ди – дважды, двойной и логос – слово, речь: речевое взаимодействие, в котором принимают активное участие два человека.

22

От греческих слов монос – один, единственный и логос – слово, речь: форма устной или письменной речи, предполагающая речевую активность одного человека.

23

Артикуляция – согласованная работа органов речи при произнесении звуков.

24

Дополнение значения эмоциональными, оценочными и другими составляющими, что размывает значение единицы, позволяет толковать ее неоднозначно.

25

В частности, см. работы Р.Н. Мосеева, Е.М. Емышевой и А.С. Логиновой, опубликованные в различных выпусках журнала «Секретарское дело», а также пособие «Основы этики делового общения».

26

Существуют определенные правила передачи и конкретизации звукового состава сообщения, передаваемого с помощью устного сообщения. Эти правила имеют международный характер, закреплены правилами ISO, см.: Гиляревский Р.С., Старостин Б.А. Иностранные имена и названия в русском тексте: Справочник. М.: Международные отношения, 1978.

27

Кушнерук С.П. ДА и НЕТ в деловой переписке (формальное и этическое в документе) // Искусство, образование, наука в преддверии III тысячелетия: тезисы докладов Международного конгресса. Волгоград, 1999.

28

Следует напомнить, что словоформы звОнит в русском нормативном произношении нет, этот вариант недопустим ни при каких обстоятельствах, существует единственный правильный вариант произношения – звонИт.

29

Тавтология – из греческого языка, означает «то же самое, не вносящее ничего нового, повторение слов с одним значением»: слово медиа синонимично слову среда в значении окружение. Отличать от плеоназма – многословия (из греческого– лишний, излишество).

30

Неполное, на наш взгляд, определение осторожно предлагается Словарем иностранных слов и выражений / Авт. – сост. Е.С. Зенович, М.: ACT: Олимп-Астрель, 2000. С. 237.