Идеальная игра (Стерлинг) - страница 42

- Я должна готовиться ко сну.

- Я пойду с тобой, - он позвал из-за моей удаляющейся спины.

Я остановилась и повернулась к нему лицом, глаза сузились.

- Нет, ты не пойдешь. - Я твердо сжала свою руку напротив его твердой груди. - Ты останешься здесь, пока я не буду готова. Пойдем смотреть SportsCenter или Baseball Tonight или что-то еще.

Его брови нахмурились.

- Серьезно?

- Серьезно.

Его лицо смягчилось и появилась полуулыбка.

- Хорошо, котенок. Ты подготовишься ко сну, а я буду ждать здесь.

Я предполагала, что он думал, что я готова на что-то, но правда была в том, что у меня не было намерения делать ничего сексуального с ним сегодня вечером. Я не была готова и до конца этой ночи, я должна заставить его признать это. Я боялась этого разговора. Я смыла макияж с лица, почистила зубы, и скользнула в мою розовую майку и белые боксерские шорты до того, как снова войти в гостиную.

- Теперь ты можешь войти, - я объявила с порога.

Взгляд Джека скользнул по моему телу, потом он приподнялся с дивана и побрел ко мне, с улыбкой, отштукатуренной на его щеках.

- Спокойной ночи, Мелисса. - Он ударил рукой по моей заднице и повел меня в мою спальню.

- Перестань, брат! - Я кричала, когда побежала в спальню. Я смотрела, как он закрыл за собой дверь, а затем сунул руку в сумку.

- Я принес тебе кое-что. - Он вытащил пустую банку из своей сумки и передал ее мне.

Я повернула ее в руке, мои глаза сузились в замешательстве перед тем, как прочитала рукописную запись, приклеенная к противоположной стороне: Четвертаки котенка. Я засмеялась вслух перед тем, как поместила банку на мой комод.

- Эти тоже. - Он вытащил из сумки четвертаки с нашего первого свидания, звук их звона вернул меня назад во времени.

- Мило. - Я улыбнулась, когда он высыпал содержимое сумки в банку.

- Ты должна мне много прикосновений, Котенок. - Его губы сжались, его тон дразнил.

Видимо. Кто знал, что ты можешь быть таким умным?

- Все, кроме тебя, - он ответил, его самоуверенный тон был однозначным.

- О, вот оно что, - сказала я, закатывая глаза.

- Котенок.

Брови Джека соединились, и его голос звучал твердо.

- Что я говорил тебе о глазах? - Он сделал два шага ко мне, и наши лица почти касались друг друга. Он провел рукой по моей щеке, прежде чем поместить ее на мою шею и притянуть мой рот к его.

Его язык раздвинул мои губы и вошел. Его руки следовали по моим изгибам до того, как остановиться на моем бедре с твердой хваткой. Мои глаза закатились за закрытыми веками, когда я потеряла себя в его прикосновениях. И так же быстро, как это началось, он отстранился, довольная ухмылка расплылась по всему его лицу. Он наклонился возле его сумку и вытащил кожаный мешочек, заполненный его вещами.